Читаем Мистер Грей младший (СИ) полностью

Итог: он не ответил и мама с разочарованием опускает плечи, молча уходит. А я снова остаюсь наедине со своими мыслями, пустыми надеждами и новеллами мистера Цвейга.


Вволю начитавшись, я, валяясь в гамаке, мысленно жалею себя, почему-то надеясь, что Бредли перезвонит мне, мы выпьем где-нибудь вина, точно как незнакомка и её писатель из новеллы. Будем болтать, я поделюсь с ним тем, что творится у меня в душе. Но он не перезвонил ни через час, ни сейчас — через два с половиной часа. Наверняка, мой номер он давно удалил, а на «неизвестный», естественно, перезванивать глупо. Или он не позвонит потому, что до сих пор не простил меня.


С этими грустными мыслями, я захожу в дом. Мне навстречу, из гостиной выходит бабушка.


— Айрин, детка, я уже хотела разыскивать тебя. Мне трижды звонили из кого-то ресторана, — она натягивает на переносицу очки и достаёт из кармана жакета бумагу, — Вот, ресторан называется Young Night. Мне сказали, что им поступал заказ на наш адрес. Я отрицала, говорила, что ошибка, но они протестовали и просили приехать и забрать его. Они сказали, что он записан на твоё имя. Ты что-то заказывала?


Я ошарашено смотрю на бабушку, плохо вникая в то, что происходит, и качаю головой в протест.


— Возможно, это какая-то глупая шутка, — проговариваю я, почему-то думая именно так.


Может, это Бредли прикалывается и так намекает на встречу? В его стиле, и это очень подкупает мою уверенность в себе.


— Вот, посмотри, — бабуля протягивает мне листик, наспех вырванный из блокнота.


« Небоскрёб Fountain Place, ресторан Young Night, вход через центральные двери „ — записано на бумаге, мелким, аккуратным почерком.


— А телефона они не оставили? — спрашиваю я.

— Нет, не оставили ничего, кроме адреса, — бабушка пожимает плечами.

— Который час? — спрашиваю я тут же. Бабушка переводит взгляд на наручные часы.

— Почти шесть часов вечера.

— Я поеду туда. Кажется, это друг мой так прикалывается…


Бабушка мечтательно поднимает глаза к потолку, томно вздыхая.


— Знаешь, когда я была молодая…

— Бабуль, давай, пожалуйста, ты мне позже об этом расскажешь.

— Оу!

— Это, наверное, Бредли и мы очень давно не виделись. Ты не обидишься?

— Я-то не обижусь, но если… Если это не твой друг?! Вдруг, это опасно? Похищение?


Я искренне смеюсь, успокаивая бабушку.


— Опасно идти в одно из самых достопримечательных и людных мест в Далласе? Ба, ну что за глупость?!


Я показываю ей бумагу, указывая на название небоскрёба. Он — один из пяти самых высоких в штате Техас.


— А ночью, я приду и мы поболтаем… — я подмигиваю.


Она кивает, улыбаясь, и за секунду в её светлых глазах вспыхивает мысль, она встревоженно хватается за голову, залетая обратно в гостиную.


— Айрин, я совсем забыла! — вскрикивает она, я иду за ней, — Мне звонила Дора, моя подруга, ей оставили маленького внука на вечер с ночёвкой, она просила меня приехать помочь ей, — она собирает в сумку свои лекарства, разложенные по полочкам, — мне придётся остаться у неё, она живёт далеко от нашего района.

— Ладно, — соглашаюсь я, поражаясь её энергии.

— Кстати, Айрин, у меня точно зарождается старческий склероз, потому что я только сейчас вспомнила, что звонила твоя мама и сказала, что они с Джеем останутся в Остине до завтра, она встретила свою одноклассницу, а у той день рождения, вот она и решила остаться.

— Ладно, — так же соглашаюсь я, думая о том, зачем Бредли задумал это?


Милла прекращает свои резвые полёты по комнате, закончив собирать аптечку. Наблюдая за бабулей трудно сказать, что этой женщине под семьдесят, и что все эти многочисленные химические препараты принадлежат ей.


— Тебе придётся быть одной дома ночью, — улавливаю фразу бабули я, — Хочешь, поехали со мной? Может, не пойдёшь в этот ресторан?


Я уже решилась.


— Я пойду. Вдруг, это какая-то ошибка администрации? Я улажу все недоразумения. А если это мой друг, то хочу, чтобы ты знала — он просто друг и нам понадобиться пару часов, чтобы поговорить, если, конечно, это не вечеринка.


Бабушка принимает строгое выражение.


— Если это вечеринка — не пей и не кури, и, пожалуйста, возвращайся домой не под утро, — договорив, она растягивает губы в улыбке, а я улыбаюсь ей в ответ и обнимаю её.

— Я оставлю тебя запасной ключ, тебе, ведь, надо собраться, а мне уже пора ехать. И на, вот, — она выпускает меня из объятий и достаёт из элегантной дамской сумочки ключ, я сжимаю его в руке и она тут же высовывает из кошелька сто долларов, засовывает мне в руки, не слушая мои протесты.

— Никогда не стоит отказываться от денег, Айрин, — произносит она деланно, — И потом, ты же должна как-то добраться до этого ресторана. Такси — единственное решение, а тариф к ночи повышается, — нравоучительно говорит бабуля и я улыбаюсь ей.


Она целует меня в щёку, я прикладываю губы к другой её щеке, нехотя прощаюсь с ней, с тем потрясающим теплом, которым она окружила меня.


Перейти на страницу:

Похожие книги