Читаем Мистер Икс (ЛП) полностью

Она кивает, пряча нож обратно в карман, пока следует за мной. Мой палец на курке на случай, если они вновь появятся у нас на пути. Минимум, двое ждут снаружи в укрытии. Нужно быть наготове. Открываю дверь, и осматриваю территорию, убеждаясь, что все чисто. Она, прямо за мной, идет на носочках, пока мы пробираемся под стеной. Мой нож сейчас в ее кармане, и я знаю, что она в любой момент может вогнать мне его в спину. Но она не делает этого. Возможно, из-за страха, что оказалась в центре перестрелки, но сейчас я не думаю, что она нападет на меня. Она знает, что я — единственное спасение из этого дерьма.


Я осматриваю пустую улицу. Территория обширная, спрятаться негде, а это значит, что они либо в своих машинах, либо поджидают меня у моей.


— Что мы делаем? — шепчет она.


— Убираемся нахрен отсюда, что же еще!


— Нет. Я имею в виду, все твои вещи остались в отеле, разве нет?


— И что? — я оборачиваюсь на нее через плечо.


— Ну, если мы вернемся, разве они не последуют за нами?


Я вздыхаю. Она права. Я об этом не думал. Но мне нужно туда вернуться. Там остался мой кейс. Все мои игрушки остались в комнате. Черта с два я уеду, оставив их на произвол судьбы.


— Значит, вернемся. Нужно найти отсюда выход. Если я перебью их по одному, они не узнают, куда мы направляемся, — произношу я, когда мы приближаемся к парковке. Машина Антонио припаркована бок о бок с моей. Зашибись. Просто, мать твою, потрясающе.


— Если выйдешь сейчас, я не убью тебя, — кричит Антонио.


— Да, конечно. Ты сейчас хотел обидеть мою смышлёность? — фыркаю я.


— Покажись, и поймешь, о чем я.


Прислоняясь к стене, я вынимаю крохотное зеркальце из кармана, и пытаюсь рассмотреть, что он делает. Он смотрит на меня и улыбается, будто знает все на свете. Он тот еще ублюдок. Он знает, что я вижу, что он делает, и в этом суть. Я даже думать не собираюсь о том, чтобы высунуть голову. Он тут же её снесет.


Антонио бросает свой пистолет на асфальт и отшвыривает его ногой.


— Видишь? Порядок, — кричит он. — Я хочу поговорить, и все.


Я вздыхаю, и прячу зеркальце.


— Ты собираешься выйти? — спрашивает Джей.


— Другого выхода нет. Нам нужна моя машина.


Я потираю голову, и секунду обдумываю положение дел. Я знаю, что он подвешивает меня за яйца. Если он вернется с пустыми руками, организация спустит на него всех собак. В этом весь фокус.


— Нам нужно придумать, как добраться до машины, не потеряв головы. Буквально.


— Значит, используй меня, как заложницу. Притворись, что собираешься убить меня, — произносит она.


— Они и так хотят твоей смерти. Я сыграю под их дудку, если сделаю это, — отвечаю я.

— Тогда почему бы просто не выйти с пистолетом, нацеленным в его голову? Я о том, что теперь у нас преимущество.


— У нас? — посмеиваюсь я. — Ты не мой напарник, Джей.


Она давится смешком.


— Я знаю, но если верить тебе, ты — единственная причина, почему я до сих пор жива. Я лучше уберусь отсюда со своей головой на плечах.


— Ты говоришь, как я.


— Я быстро учусь, — протягивает она.


Секунду, я обдумываю это. Если Антонио ждет нас с подкреплением, нет шансов выбраться отсюда с единственным пистолетом. Мне нужна помощь, потому что он потребует, чтобы я тоже выбросил пистолет. Мне нужно найти что-нибудь, что защитит меня и ее, если разверзнется ад.


— Ммм… нож еще у тебя?


— Да.


— Хорошо, — я делаю глубокий вдох. — Оставайся за мной, но следи в оба.


Мы выходим из аллеи. Лицо Антонио рассекает усмешка. Мы пробираемся к машине. Я не свожу с него глаз, пока Джей осматривается по сторонам, убеждаясь, что Антонио не обвел нас вокруг пальца.


— Наконец-то, наши певчие птички вернулись.


— Заткнись, — обрываю я. Пистолет направлен в его лицо.


— Так, так… слегка напряжен? — он смеется. — Не стоит. У меня ничего нет, видишь?


Он поднимает руки вверх.


— Я здесь, чтобы только поговорить.


— Хватит кормить меня этим дерьмом, Антонио. Я знаю, зачем ты здесь.


Он закатывает глаза.


— Какая разница? Мы все когда-нибудь умрем. Так может, закончить это здесь?


— Это не входит в мои планы. Ты хочешь поговорить? Говори, или я ухожу, — произношу я, продвигаясь ближе к машине.


Его взгляд моментально меняется.


— Ты так же, как и я, знаешь, что хэппи-енда не будет. Ты не уйдешь. Почему ты вообще еще не убил ее?


— Потому, что она моя, — говорю я, хватаю Джей за запястье. — Можешь передать организации — идти к чертям собачьим. Я забираю ее, и выбываю из игры. Я больше не работаю на вас.


Он взрывается смехом.


— Да, это я уже понял. Но ты думаешь, что-то остановит нас? Нам по-прежнему нужна ее голова. За нее назначена аппетитная сумма, и я не собираюсь упускать такой лакомый кусочек, — он начинает шарить по карманам. Я держу пистолет все так же нацеленным на него. Я не хочу убивать его, но убью, если придется. Я знаю, что он думает точно также. Кодекс превыше всего.


Если он так печется о деньгах, я сделаю все возможное, чтобы эти деньги не достались ни одному из них.


— Ты не получишь эти деньги, — произношу я. — Я убью клиента.


Антонио нахмуривается.


— Что? Ты выжил из ума?


Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Твоя на одну ночь
Твоя на одну ночь

Чтобы избежать брака с герцогом де Трези, я провела ночь с незнакомцем, который принял меня за дочку лавочника. Наутро он исчез, отставив на кровати наполненный золотом кошель. Я должна была гордо выбросить эти деньги? Как бы не так! Их как раз хватило на то, чтобы восстановить разрушенную войной льняную мануфактуру и поднять с колен мое герцогство. А через несколько лет мы встретились с тем незнакомцем на балу. Он – король соседней Камрии Алан Седьмой – счастлив в браке и страдает лишь от того, что его сын не унаследовал от него ни капли магии. И он меня не узнал. Так почему же он готов добиваться меня любой ценой? И как мне самой не поддаться чувствам и не открыть ему мою тайну – что все эти годы рядом со мной был его второй сын? ХЭ, повествование от лица двух героев.

Ева Ройс , Ольга Иконникова

Фантастика / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Романы