Читаем Мистер Худ Красная Шапочка полностью

Мимо него пронеслись тёмные фигуры. О-о, Боже. Они собираются окружить его. Окружить и сбить с ног, как раненого оленя. Его куртка казалась достаточно тёмной для безлунной ночи, но кто знает, как волки могут видеть?

Он похож на кровь?

Чёеееерт.

Подождите. Ни хуя. Нет, чёрт, что бы не случилось.

Грасиела назвала его своим супругом, прямо перед тем, как стала размытой.

Супруг.

Он должен был позволить им узнать, что он действительно не был фуррей[2]. Или игровым пони.

Это было волчьей игрой?

Фу...

Огни вдалеке привлекли его внимание. Стив не думал, что оборотни захотят шокировать своих гостей, пируя перед ними на его окровавленных останках.

Это было расплатой за желание увидеть симпатичную девушку обнажённой. Он никогда снова не станет смотреть на голых девушек.

Чела была ужасно красива, хотя…

Вой сотряс ночной воздух и Стив вздрогнул.

Я – корм для собак.

Стив споткнулся и упал, его куртка распахнулась, дыхание сбилось, брюки стояли колом, ноги, от коленей до стоп, онемели от бега по снегу. Там. Автомобильный парк. Если он только сможет добраться до...

Чёрт, на хуй, проклятие.

К его машине прислонился Бен, полностью обнаженный. Капот был открыт, а его бывший лучший друг держал что-то, подозрительно похожее на провода. Бен поднял руки, его лицо было настороженным.

– Всё в порядке, Стив.

Стив даже не сомневался. Он повернулся, направляясь к парадной двери Лоджии. Если он попадёт внутрь, то, возможно, сможет позвать на помощь. Национальная гвардия знает, как справиться с подобным, верно?

У них есть серебряные пули?

Чёееерт.

Он был почти у двери, прежде чем понял, что там Дэйв: огромный мужчина скрестил руки на груди. Наружные прожектора освещали ухмылку на его лице, мерцали на его зубах. Видимо, он бегал быстрее, чем Бен, потому что был одет в расстёгнутые джинсы. По крайней мере, он не терся голой задницей об стекло.

Голая задница Бена была на его автомобиле.

Фу.

Подождите. Не клыки ли это во рту у Дэйва?

Стив не стал торчать на месте, чтобы выяснить так ли это. Он пошел к одной из других дверей, ведущих в Лоджию.

Прежде чем он сделал и три шага, маленький волк преградил ему путь. Стив инстинктивно повернулся прочь, не желая заработать укус на свою преследуемую задницу. Он подскользнулся на льду, с хрюканьем упав на вышеупомянутую задницу.

Волк успокоился и, с мягким скулежом, положил свою морду на лапы.

Стив сел, боль пронзила его даже через куртку, и смотрел на него.

Волк вильнул хвостом, щенок, готовый играть. Может быть, это признак?

Стива посетило внезапное видение самого себя в игре с перетягиванием каната.

Стив учащённо задышал и попытался отодвинуться на заднице подальше.

– Э-э. Хороший щенок.

Он мог почти поклясться, что волк скосил глаза.

Стив по-прежнему отодвигался назад, до тех пор, пока не ударился обо что-то, что по его подозрению, было ногами. Он посмотрел вверх и ему открылось зрелище: часть Рика Лоуэлла, которую не хотелось увидеть вновь.

– Тьфу ты!

Рик закатил глаза и присел на корточки рядом с ним.

– Никто не собирается тебя обижать.

Стив, возможно, почувствовал бы себя лучше, если бы Рик не положил свою массивную лапу сзади на его шею.

– Так вы убьёте меня быстро?

Рик вздохнул, звук был полон отчаяния.

– Видишь маленького волка там?

– Ты имеешь в виду того, что виляет в воздухе хвостом?

Маленький волк был готов наброситься на него. Был ли это Альфа Стаи или что-то в этом роде?

– Это Чела.

Стив моргнул, потом покачал головой и снова моргнул.

– Она ваша Альфа?

Рик начал смеяться.

– Нет. Альфа я.

Это, по крайней мере, имеет смысл. В присутствие Рика происходило что-то особенное, что заставляло других людей притихнуть и прислушаться, даже когда он молчал.

– Эй, Стиви. – Бен сел на холодную, твердую землю рядом с ним. – С тобой все в порядке?

Стив посмотрел на него недоверчивым взглядом.

– Как ты думаешь, мудак? – Он моргнул в шоке. Он серьезно травил волка? – Забудь, что я сказал это.

Бен закусил губу. Этот сукин сын здесь, готов в любую секунду заржать, когда Стив по-прежнему спорит с самим собой, достаточно ли он в ужасе, чтобы намочить штаны.

– Если я скажу тебе, что ты в безопасности, ты мне поверишь?

– Чувак. Ты в команде Джейкоба.

Он узнал этот смех. Дейв присоединился к ним и присел за Беном, который начал дрожать.

– Ты поклонник Джейкоба?

Бен взглянул на своего любовника.

– Ты нет?

– Неа.

– Тебе нравится эти эмо-вампиры?

– Я отношусь к команде Винчестеров. Эти ребята горячие. – Дэйв усмехнулся и подмигнул Стиву, явно пытаясь успокоить его, это всё было просто дурным сном, вызванным плохими устрицами или чем-то подобным. В конце концов, все голые.

Кроме Стива, который был наг перед этими кошмарами.

– Могу я теперь уйти?

Бен поморщился:

– Мы... как бы вырвали части твоего автомобиля.

Перейти на страницу:

Все книги серии Стая Поконоса

В поисках прощения
В поисках прощения

Как Маршал, Бен Мэлоун, настроен на каждый нюанс благополучия Cтаи, таким образом, он вынужден чувствовать очередное похмелье своей пары. По этой причине он никогда не признает Дэйва Мальдональдо. Быть одним лучше, чем с кем-то, смотрящим на дно бутылки. Дэйву было предназначено стать Альфой, но в 15 лет, в тот день, когда он застал свою пару держащимся за руки с другим мальчиком, его настиг первый приступ мигрени. Девять мучительных лет, прошедших с тех пор, он ограничивался ролью Беты, но так и не смог научиться жить с болью и смятением от того, что Бен отверг его. Из-за сильного приступа Дейв оказывается в больнице, это сталкивает обоих мужчин лицом к лицу с непониманием, разделявшим их на протяжении всех этих лет. Но уже слишком поздно. Дэйв собирается на неделю гей-парада в "Disney World", с одной единственной целью – забыть Бена Мэлоуна. Но Бен другого мнения по этому счёту. С его Дэйвом может быть только один мужчина. И он отдаст все что угодно, даже последнюю крупицу гордости, чтобы заслужить прощение и право наконец-то признать свою пару. Внимание. Эта книга содержит явное описание секса и м+м отношений между двумя альфа-самцами. Кто бы мог подумать, что игра в "камень-ножницы-бумага" может быть такой забавной?

Дана Мари Белл

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Слеш / Романы
Мистер Худ Красная Шапочка
Мистер Худ Красная Шапочка

Лучше тебе быть моим, мой дорогой...Когда он согласился спасти отношения своего лучшего друга Бена, Стивен Худ не смущаясь поменял его флоридский таймшер на месяц в Лоджии Красного Волка. Он не любил холодную погоду, но горячих снежных куколок, и именно с ними планировал провести большую часть своего отпуска.Госпожа судьба даёт его планам крепкий пинок под зад, когда он видит хорошенькую брюнетку, разговаривающую с владельцем Лоджии. Все мысли о свадьбе и сексом с другими куколками уходят в тень, когда между ними вспыхивает пламя.Когда Грасиела «Чела» Мендоза заметила великолепного, дрожащего мужчину в красной куртке с капюшоном, она поняла, что он заставляет её сердце биться быстрее. Почему? Он её пара. Проблема? Стивен понятия не имеет, что его друзья – Волки.Чела планирует покорить его мягко, но когда Стив случайно становится свидетелем обращения всей Стаи, всё становятся немного... трудным (запутанным). Он убегает и запирается у себя в номере, отказываясь кого-либо слушать, даже Бена.Если она не может заставить Стива увидеть, что Волки тоже люди, то Чела потеряет свою половинку быстрее, чем скажет «гав».Перевод любительский с сайта http://ness-oksana.ucoz.ru

Дана Мари Белл , перевод Любительский

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Эротика / Романы / Эро литература

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы