Читаем Мистер Худ Красная Шапочка полностью

Стив вздрогнул от стука в дверь. Конечно, он согласился поужинать с Грасиелой, но часть его по-прежнему задавалась вопросом, не было ли лучше просто сбежать.

Да, ему повезло и он не превратился в ужин. Стив видел фильмы, читал романы. Они могли убить его, чтобы сохранить свой секрет.

Неважно, насколько симпатичной девушкой была Грасиела, Стив всё ещё не был уверен, что это того стоило.

– Стив?

Он уставился на дверь, сердце бешено заколотилось. Он согласился на ужин, сказал «Да», хотя это противоречило его убеждениям, и теперь Грасиела здесь.

У его двери находился чёртов оборотень.

Милый оборотень, но всё-таки.

– Стив? Я принесла стейки.

Мужчина раздраженно вздохнул. Её голос звучал настороженно, как у человека, обращающегося к нежному испуганному котенку.

Стив не хотел быть котенком. Он хотел вернуть свою прежнюю жизнь.

Мужчина подошел к двери и открыл её, полный решимости встретиться с Грасиелой в последний раз.

– Я не уверен, что это хорошая идея.

Чела уставилась на него, её взгляд был полон печали.

– Я клянусь, что не причиню тебе вреда. – Она теребила лыжную куртку руками, обтянутыми в перчатки. Её темные волосы были по-прежнему собраны в конский хвостик, подчёркивая огромные глаза.

Дерьмо. Трудно бояться кого-то, одетого в ярко-розовую куртку и смотрящего так, словно он ударил её щенка.

Грасиела кивнула в сторону тележки загруженной закрытыми тарелками и бутылкой вина.

– Ужин?

Он осмотрелся, убеждаясь, что она одна. Пффф. Как будто умный оборотень не сможет от меня скрыться.

– Ты обещаешь, что одна?

Девушка серьезно кивнула.

– Я даю тебе слово Омеги.

Это заявление имело вес, голос Челы звучал очень серьёзно, Стив не слышал от неё ранее подобного тона.

– Окей.

Улыбка, которую он получил в награду, была ошеломляющей. Мужчина открыл дверь пошире, чтобы Чела могла завести тележку с едой.

– Тебе помочь?

Ещё одна невыносимо сладкая улыбка, задевшая его сердце. Боже, Чела была такой милой, что ему хотелось обнять её.

– Нет. Я справлюсь. – Она посмотрела вниз, на её лице возникло озадаченное выражение. – Я думала, ты не любишь холод?

– Да, не люблю. А что?

– Ты босиком.

– И?

Она потянулась за второй тарелкой.

– Разве твоим ногам не холодно?

Стив пожал плечами.

– В помещении я предпочитаю ходить босиком. Всегда, ещё с тех пор когда был ребенком. – Это было первое, что он делал, возвращаясь домой после долгого рабочего дня в офисе. Снимал обувь и бросал носки в корзину, при любой погоде, в жару или в холоде. Грасиела не первый человек, комментирующий это, и, наверное, не последний.

Она просто покачала головой, внося последнюю еду перед тем, как закрыть дверь. Чела сняла ярко-розовую лыжную куртку и повесила её рядом с его красным пальто.

Стив старался не думать о том, как правильно смотрелась их одежда рядом друг с другом, и о спокойной уверенности, что её куртка там, где ей положено быть.

На Грасиеле были джинсы, которые так облегали её изгибы, что их следовало объявить вне закона. Свитер теплого оттенка корицы, заставлял её кожу светиться. В отличие от многих женщин, встреченных Стивом в Нью-Йорке, Чела доводила макияж до минимума, нося вещи, добавляющие блеск её глазам, а её губы выглядели влажными и привлекательными.

Стив надеялся, что будет в состоянии держать свои желания под контролем, но, когда Грасиела наклонилась для сервировки стола, эти джинсы, обтягивающие её попку были равносильны приглашению к греху.

Оборотень, Стив. Вер. Волк.

Её застенчивая улыбка, когда девушка накрывала на стол, заставила его внутренне застонать. Стив прочистил горло.

– Итак. Ты Волк. – Чела поморщилась, улыбка исчезла, и он едва не бросился на колени.

Почти.

– Да. Я всегда была Волком. – Он услышал её ударение на слове «Волк», и задумался об этом. – Я родилась им.

Мужчина переступил с ноги на ногу. Часть его хотела подойти ближе, удостовериться, что она пахнет, так же сладко, как и выглядит. Другая часть хотела остаться у двери: в случае, если она будет выть на его задницу.

– Итак, все волки рождаются?

Она покачала головой, осматривая кухню, пока не увидела то, что хотела.

– Не-а. – Грасиела поставила тарелку в микроволновку, её пальцы летали по клавишам. – Волк может быть превращенным, но в этой Стае большинство рождённых.

– Ох. – Он не знал, что и сказать. – Тогда Бен был таким всегда. – После того, как улетучился первоначальный страх, Стив почувствовал, что его предали. Он понимал почему, но это не пересиливало желание покинуть это место. Это было большим секретом, но он был один, он не был готов удержать своего лучшего друга.

Она уставилась на него, игнорируя сигнал микроволновой печи.

– Бен не смог тебе рассказать. Альфа не разрешил бы.

Стив нахмурился.

– И Бен всегда делает то, что говорит его Альфа?

Её брови поднялись.

– Ты уже познакомился с нашим Альфой? Рикос Лоуэлл? Большой, страшный до задницы чувак, с длинными рыжими волосами и шрамом на щеке?

Ладно. Её очко.

– Но раньше, когда мы были детьми? Почему он не поделился со мной? – Чёрт, он никогда не стал бы держать в тайне что-то подобное, особенно от Бена.

Грасиела пожала плечами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Стая Поконоса

В поисках прощения
В поисках прощения

Как Маршал, Бен Мэлоун, настроен на каждый нюанс благополучия Cтаи, таким образом, он вынужден чувствовать очередное похмелье своей пары. По этой причине он никогда не признает Дэйва Мальдональдо. Быть одним лучше, чем с кем-то, смотрящим на дно бутылки. Дэйву было предназначено стать Альфой, но в 15 лет, в тот день, когда он застал свою пару держащимся за руки с другим мальчиком, его настиг первый приступ мигрени. Девять мучительных лет, прошедших с тех пор, он ограничивался ролью Беты, но так и не смог научиться жить с болью и смятением от того, что Бен отверг его. Из-за сильного приступа Дейв оказывается в больнице, это сталкивает обоих мужчин лицом к лицу с непониманием, разделявшим их на протяжении всех этих лет. Но уже слишком поздно. Дэйв собирается на неделю гей-парада в "Disney World", с одной единственной целью – забыть Бена Мэлоуна. Но Бен другого мнения по этому счёту. С его Дэйвом может быть только один мужчина. И он отдаст все что угодно, даже последнюю крупицу гордости, чтобы заслужить прощение и право наконец-то признать свою пару. Внимание. Эта книга содержит явное описание секса и м+м отношений между двумя альфа-самцами. Кто бы мог подумать, что игра в "камень-ножницы-бумага" может быть такой забавной?

Дана Мари Белл

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Слеш / Романы
Мистер Худ Красная Шапочка
Мистер Худ Красная Шапочка

Лучше тебе быть моим, мой дорогой...Когда он согласился спасти отношения своего лучшего друга Бена, Стивен Худ не смущаясь поменял его флоридский таймшер на месяц в Лоджии Красного Волка. Он не любил холодную погоду, но горячих снежных куколок, и именно с ними планировал провести большую часть своего отпуска.Госпожа судьба даёт его планам крепкий пинок под зад, когда он видит хорошенькую брюнетку, разговаривающую с владельцем Лоджии. Все мысли о свадьбе и сексом с другими куколками уходят в тень, когда между ними вспыхивает пламя.Когда Грасиела «Чела» Мендоза заметила великолепного, дрожащего мужчину в красной куртке с капюшоном, она поняла, что он заставляет её сердце биться быстрее. Почему? Он её пара. Проблема? Стивен понятия не имеет, что его друзья – Волки.Чела планирует покорить его мягко, но когда Стив случайно становится свидетелем обращения всей Стаи, всё становятся немного... трудным (запутанным). Он убегает и запирается у себя в номере, отказываясь кого-либо слушать, даже Бена.Если она не может заставить Стива увидеть, что Волки тоже люди, то Чела потеряет свою половинку быстрее, чем скажет «гав».Перевод любительский с сайта http://ness-oksana.ucoz.ru

Дана Мари Белл , перевод Любительский

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Эротика / Романы / Эро литература

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы