Читаем Мистер Худ Красная Шапочка полностью

Стив почистил зубы и быстро ополоснулся, стремясь проверить шведский стол в ресторане. Если еда соответствует качеству номера, он станет рекомендовать это место всем своим друзьям, несмотря на холод.


Мужчина тихонько усмехнулся сам себе. Бен был потрясен когда он захотел использовать свой бесплатный месяц на Рождество, но у Стива и его сообщника были тайные планы на свадьбу его лучшего друга. Бен не узнает, что ударит его к тому времени, когда он это сделает.


Он вытерся полотенцем и начал одеваться, ухмыляясь, когда думал об удивлении, которое доставит своему другу. Это будет очень Веселое Рождество, по крайней мере, для Бенджамина Мэлоуна.


Зазвонил мобильный, частная мелодия, которую Стив использовал для своих друзей и семьи. Он схватил телефонную трубку со стола, уверенный, что знает человека на другом конце.

– Алло?

– Доброе утро, солнышко!

Стив усмехнулся, когда веселый голос эхом отразился на линии. Это был его сообщник.

– Привет, Чарли.

– Итак. Все уже на месте?

– Не совсем, но почти. – Стив едва не уронил телефон, пытаясь застегнуть джинсы одной рукой. – Кроме того, я сам приехал только вчера.

Она пренебрежительно фыркнула.

– К этому времени у меня уже всё было бы сделано.

– Потому что ты супер-девочка.

– Ага.

Он усмехнулся. Впервые он встретился Чарлин Лоу, когда девушка прошла мимо его секретаря прямиком в кабинет. Захлопнув за собой дверь, она нежно ему улыбнулась и задала один вопрос, гарантированно заставивший его сказать своему секретарю, отменить вызов охраны.

– Вы когда-нибудь любили Бена Мэлоуна?

Стив был вполне уверен, что при положительном ответе, оказался бы на свалке в Нью-Джерси, порезанным на маленькие кусочки. Чарли Лоу просто защищала Дейва, как он Бена. После минутного молчания он начал так сильно смеяться, что на глазах показались слёзы. В тот день, вместо того, чтобы умереть, Стив подружился с белокурым вихрем, и согласился с её планом удивить Дейва и Бена, но добавил свои собственные маленькие Бено-стимулированные изменения, при исполнении которых станет хохотать как чокнутый.

Бен и Дэйв не имели понятия, что их ожидает. Он не мог дождаться. Ему было почти жаль, что они не могут заказать какого-нибудь мужчину на мальчишник. О-о, от этого плана он и Чарли были вынуждены отказаться.


Это было бы нечто.

– Как ты думаешь, когда ты приедешь? – Он подобрал свою футболку. – Придержи эту мысль. – Он просунул трубку над головой, сознавая, что Чарли продолжает говорить, но сквозь ткань не разобрал, что именно. – Чёрт побери, Чарли. Какую часть «придержи» ты не понимаешь?

– Ту часть, где я прекращаю говорить. Во всяком случае, через две недели у меня интервью с Бел Лоуэлл для работы в Лоджии, так что я приеду за день до этого. Мы можем вместе пообедать и сверить наши коварные планы.

Стив сел на край кровати и стал одевать носки, в то время как Чарли делала старательно производила впечатление злого гения.

– Интервью с Белл Лоуэлл? – Он начал смеяться. Стив вполне мог представить, что эти блондинки сработаются вместе. К тому времени, когда они закончат, дом станет работать как хорошо отлаженный механизм или рухнет под тонной дерьма эстрогена и ярости.

– Эй, сейчас же прекрати. У меня хорошие источники: мы поладим, как газ и огонь.

Он остановился, сгибая колено, свернув носок в руке.

– Это хорошо?

– Полагаю, это зависит от твоей точки зрения. Как ты относишься к поджогам?

Стив закатил глаза и закончил одевать носки.

– Мне нравится это место, так что давай попробуем не превратить его в пепел, ладно? – Он обул сапоги и встал, потянувшись к своей красной куртке. Он одевался, а Чарли болтала об их планах по удивлению Бена и Дэйва,уже составленными за мужскими спинами. Стив издавал надлежащий шум, давая ей знать, что слушает, хотя было слишком поздно что-либо изменять.

К тому времени, когда она закончила, у Стива начинала болеть голова. Чарли потребовалось полчаса, чтобы всё обговорить все детали и теперь он не только не получил свою порцию кофеина, но и проголодался.

– Итак, увидимся через две недели.

– И будем заниматься вещами, о которых мы говорили.

– Хорошо. Тогда увидимся. – Сказав "прощай" своей напарнице, Стив отпустил трубку, ему не терпелось отправиться в основную часть Лоджии и найти еду. Он посмотрел в окно на снег, улыбаясь при виде белого покрытия на тёмных ветвях. Его разместили на втором этаже, в двойных дверях, ведущих на балкон, открывался вид на девственный ландшафт. Склоны, используемые Лоджией Красного Волка, укрывались от взгляда деревьями. Он покинул номер нетерпеливым шагом, готовый к первой чашке кофе, и действительно хорошему питанию. Войдя в лифт, Стив кивнул некоторым другим гостям и пожелал доброго утра.

Одна женщина старательно хотела поймать его взгляд. Она несколько раз бросала на него заманчивые взгляд своими золотистыми глазами. Её светлые волосы были захвачены в хвост, а красный свитер демонстрировал достоинства фигуры. Она была именно тем сортом красиво упакованных, доступных женщин, которые Стив надеялся найти, когда ехал сюда для отдыха и расслабления.


Но он ни в малейшей степени не соблазнился.


Перейти на страницу:

Все книги серии Стая Поконоса

В поисках прощения
В поисках прощения

Как Маршал, Бен Мэлоун, настроен на каждый нюанс благополучия Cтаи, таким образом, он вынужден чувствовать очередное похмелье своей пары. По этой причине он никогда не признает Дэйва Мальдональдо. Быть одним лучше, чем с кем-то, смотрящим на дно бутылки. Дэйву было предназначено стать Альфой, но в 15 лет, в тот день, когда он застал свою пару держащимся за руки с другим мальчиком, его настиг первый приступ мигрени. Девять мучительных лет, прошедших с тех пор, он ограничивался ролью Беты, но так и не смог научиться жить с болью и смятением от того, что Бен отверг его. Из-за сильного приступа Дейв оказывается в больнице, это сталкивает обоих мужчин лицом к лицу с непониманием, разделявшим их на протяжении всех этих лет. Но уже слишком поздно. Дэйв собирается на неделю гей-парада в "Disney World", с одной единственной целью – забыть Бена Мэлоуна. Но Бен другого мнения по этому счёту. С его Дэйвом может быть только один мужчина. И он отдаст все что угодно, даже последнюю крупицу гордости, чтобы заслужить прощение и право наконец-то признать свою пару. Внимание. Эта книга содержит явное описание секса и м+м отношений между двумя альфа-самцами. Кто бы мог подумать, что игра в "камень-ножницы-бумага" может быть такой забавной?

Дана Мари Белл

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Слеш / Романы
Мистер Худ Красная Шапочка
Мистер Худ Красная Шапочка

Лучше тебе быть моим, мой дорогой...Когда он согласился спасти отношения своего лучшего друга Бена, Стивен Худ не смущаясь поменял его флоридский таймшер на месяц в Лоджии Красного Волка. Он не любил холодную погоду, но горячих снежных куколок, и именно с ними планировал провести большую часть своего отпуска.Госпожа судьба даёт его планам крепкий пинок под зад, когда он видит хорошенькую брюнетку, разговаривающую с владельцем Лоджии. Все мысли о свадьбе и сексом с другими куколками уходят в тень, когда между ними вспыхивает пламя.Когда Грасиела «Чела» Мендоза заметила великолепного, дрожащего мужчину в красной куртке с капюшоном, она поняла, что он заставляет её сердце биться быстрее. Почему? Он её пара. Проблема? Стивен понятия не имеет, что его друзья – Волки.Чела планирует покорить его мягко, но когда Стив случайно становится свидетелем обращения всей Стаи, всё становятся немного... трудным (запутанным). Он убегает и запирается у себя в номере, отказываясь кого-либо слушать, даже Бена.Если она не может заставить Стива увидеть, что Волки тоже люди, то Чела потеряет свою половинку быстрее, чем скажет «гав».Перевод любительский с сайта http://ness-oksana.ucoz.ru

Дана Мари Белл , перевод Любительский

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Эротика / Романы / Эро литература

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы