Читаем Мистер Мейфэр полностью

Бек держал меня за руку, когда мы вышли из номера, чтобы присоединиться к другим гостям для пикника. Я проснулась совершенно разбитая – внешне это никак не проявлялось, но душа болела. Может, так и происходило все это время, но я только сейчас это заметила. Я поверить не могла, что прошлым вечером вылила на Бека правду о Мэтте и Карен. Наверное, он теперь считает меня женщиной, о которую можно вытирать ноги.

Не успели мы вступить на кирпичную веранду, как перед нами выросла Карен. Мы не могли свернуть в сторону или избежать ее взгляда, потому что столкнулись лицом к лицу. Невероятное чувство стыда поднялось у меня от ног к животу. Я презирала себя за то, что ничего ей не сказала и позволяла относиться к себе так пренебрежительно.

– Привет, – произнесла она, поглядывая на наши с Беком сплетенные пальцы. – Похоже, солнечные деньки еще продлятся.

– Да, погода прекрасная, – ответила я, изо всех сил изображая улыбку. Если бы даже мне и хватило смелости ей что-либо сказать, я не могла рисковать и подвергать планы Бека опасности, ведь, в конце концов, Генри был крестным Карен. Если я испорчу ей свадьбу, нас попросят уехать, и Бек потеряет возможность уговорить Генри продать ему то злополучное здание. Но если уж что-нибудь говорить, то можно было бы рассказать, как ее первый парень заявился ко мне за неделю до того, как порвал с ней, и признался мне в любви. Я могла бы рассказать, как Элси, младшая сестра Карен, однажды сказала мне, что возмущена тем, как та со мной разговаривает. Я могла бы даже показать ей письмо от ее матери, которое получила после приглашения на свадьбу, в котором она извинялась за то, как ее дочь поступила со мной.

Но, конечно, ничего этого я не сказала.

– Ну, хорошо, идите вон к той плакучей иве, где все уже приготовили, – произнесла она. – Я присоединюсь к вам позже.

– Какая она… жизнерадостная, – сказал Бек, когда мы спускались по ступенькам террасы. – Это так раздражает.

Я рассмеялась.

– Точно. Она всегда была такая, ничем не проймешь. – Мне всегда казалось, что душу Карен закрывают какие-то непробиваемые доспехи.

– Думаю, это у нее наследственное. Для таких, как она, жизнь всегда прекрасна и удивительна.

На лужайке у реки были расстелены клетчатые пледы. На каждом из них стояли большие плетеные корзины с крышкой и карточки с написанными на них именами. Бек, возможно, подумает, что это нормально, и отнесет за счет особых причуд высших слоев общества, но рассаживать гостей по плану на пикнике – это уже слишком даже для представителей старой аристократии. Какая разница, кто вы, в такой-то обстановке?

Мы с Беком переходили от одного пледа к другому в поисках карточек с нашими именами.

– Все люди разные. Ты не можешь судить о человеке просто из-за того, что у его семьи большой капитал.

Бек внимательно рассматривал карточки, ища наши места, и я не поняла, специально ли он игнорирует мои слова или просто пропустил их мимо ушей.

– Вот они, – произнесла я, заметив у самого края поляны карточки с нашими именами на пледе. Я сбросила балетки и уселась на него.

– Ну как, ты не надумала высказать все Мэтту или Карен, или лучше сразу им обоим? – спросил он, протягивая мне карточки, и принялся открывать корзину.

– Если ты любишь наживать себе врагов, то я нет.

– Речь не о том, чтобы наживать себе врагов. Речь о том, чтобы уметь постоять за себя.

Не было никакого смысла снова затевать этот разговор. В конце концов, я же еще не дошла до того, чтобы помогать Карен выбирать свадебное платье или подрядиться подружкой невесты.

– Если бы я стала выяснять с ней отношения, меня бы не пригласили на эти свадебные торжества и ты бы сюда не попал. Поэтому считай, что тебе повезло, и лучше помолчи.

Он усмехнулся, протягивая мне два бокала с вином.

– Да, наверное, ты права. Я просто сразу не сообразил, вот и все.

Я заметила Флоренс и Би на другом берегу этого моря из пледов, прямо у реки.

– Смотри-ка, Флоренс нам машет, – произнес Бек.

Я кивнула.

– Да. Она там с Би, да и Джо рядом, – сказала я, заметив остальных членов нашей банды.

– Не сомневаюсь, что это твоя дорогая подруга Карен занималась рассадкой гостей. Знаешь что, а ну-ка вставай, – произнес Бек, поднимаясь. – Мы сейчас перетащим наш плед туда. – Он потянул за край зеленого полотна, на котором я сидела. – Вставай же.

– Нет, Бек. Мы не можем так поступить. Такой план рассадки гостей придуман не просто так. В любом случае мы сюда можем просто вернуться.

– Конечно, мы можем вернуться, мать твою. – Он подхватил корзину. – Присутствовать тут целую неделю и так тебе в тягость, так она еще и не дает тебе посидеть рядом с подругами.

– С ее точки зрения, в этом нет ничего злонамеренного, – сказала я, не особо веря собственным словам. Возможно, она просто рассадила нас, чтобы я не попадалась ей на глаза, напоминая о том, что она сделала, хотя в этом случае она могла бы вообще меня не приглашать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мистер

Мистер Мейфэр
Мистер Мейфэр

У парня Стеллы скоро свадьба. Но не с ней, потому что с недавних пор он – бывший.Чертовски обидно, когда тебе изменили с твоей же подругой, а потом еще и прислали приглашение на свадьбу.Стелла не собиралась ехать, она не сумасшедшая. Но Бек Уайлд сумел ее переубедить.На свадьбе соберутся сливки общества. А у Бека есть деньги, внешность, деловая хватка, но все сложно с родословной. Если Стелла возьмет его с собой на свадьбу в качестве партнера и введет в круг британской аристократии, он в качестве ответной услуги устроит ее на работу мечты. А еще сыграет роль ее мужчины. Маленькая месть бывшему.Так Стелла оказывается втянута в крайне сомнительное приключение с Беком, этим добропорядочным аферистом. Который, кстати, что-то от нее скрывает.Так ли страшна аристократия, как о ней говорят? И кому в этой жизни действительно улыбается удача?

Луиза Бэй

Современные любовные романы
Мистер Найтсбридж
Мистер Найтсбридж

Холли живет мечтой – заниматься дизайном ювелирных украшений, преуспеть и купить уютный дом. Поездка на стажировку в Лондон становится для нее уникальным опытом.Там она встречает известного бизнесмена-ювелира Декстера Дэниелса, который дает ей несколько важных уроков.Помимо прочего, он преступно хорош собой и имеет преступно сложные отношения с конкурентами, а также с собственным братом.Холли хотела работать с украшениями, но сама стала главным украшением коллекции Декстера.Но этот новый сверкающий мир не прощает ошибок.«Забавно и сексуально. Вместо с тем захватывающе и душевно». – Romance ReviewedЛуиза Бэй имеет десятки тысяч отзывов на Гудридс. Ее книги – бестселлеры более чем в 10 странах мира. Для поклонниц книг в духе «Modern Love». В чем же отличие? Ее романы – это еще и история личного успеха, жизнеутверждающая книга о том, что вдохновленный человек обязательно всего добьется. А по пути найдет любовь. Эта книга – заряд бодрости покруче витаминов.

Луиза Бэй

Любовные романы

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература