Читаем Мкхарт полностью

От неприятных размышлений меня оторвали звуки далёкой перестрелки, моментально вырвав из глубокой задумчивости. Судя по всему, бой шёл где-то на границе нашего поместья. Многие дворяне, заслышав знакомые звуки, резво подбежали к большим панорамным шторам, отдёргивая плотную ткань портьер. За окном царила ночь, изредка разрываемая вспышками далёких взрывов. Подскочивший ко мне офицер протянул гарнитуру связи, которой пользовались военные. Натянув наушники, я оказался в общей тактической сети, по которой генерал Гам Си Дао незамедлительно доложил обстановку.

Выслушав доклад, я отдал гарнитуру офицеру, который моментально пристроился за моим правым плечом, принимая на себя обязанности моего адъютанта, офицера по связи и одновременно телохранителя. Помимо всего прочего, он был чонянлинем и его энергия вполне подходила для меня. Так что его назначение на этот пост вряд ли было простой случайностью. Выйдя на импровизированную сцену, я вежливо оттёр от микрофона замолкшую в растерянности певицу и обернулся к гостям.

— Уважаемые тьюзи и тьюди, прошу минутку вашего внимания! — замершие гости напряжённо смотрели на меня, не зная чего ожидать. — Прежде всего, заранее прошу всех успокоиться и не волноваться. Как доложил мне многоуважаемый командир бригады, занимающейся нашей охраной, произошла попытка вооружённого нападения на поместье. В данный момент враг остановлен превосходящими силами наших войск и методично оттесняется к границам парка. Могу вас заверить, что здесь, в стенах особняка герцогов Линь вы находитесь в полной безопасности. В случае необходимости, нас готово принять специально оборудованное убежище, но, смею вас заверить, на данный момент такой необходимости нет.

— Может, перенести туда детей? На всякий случай? — встревожено спросила Ньонг.

— Не вижу смысла будить наших малышей. Тех, кто напал на нас, уже зажали на границе поместья, которая проходит в нескольких километрах от самого особняка. Срочно выдвинутая вперёд разведка подтвердила отсутствие у врага подкрепления. Имеющееся у нападавших оружие ни при каких обстоятельствах не добьёт до здания. Так что эвакуация сонных детей вызовет лишь ненужное волнение и бессмысленные неудобства. Ещё раз прошу Вас соблюдать спокойствие и продолжить празднование. Вам и Вашим близким ничего не угрожает.

Успокоившиеся гости вновь опустились в кресла, а отошедшая от потрясения Ньонг уже подала знак официантам разнести очередную порцию напитков и лёгкой закуски. Я же лишь улыбнулся жене и тихонько, вдоль стенки направился к выходу. Ситуацию в городе надо было срочно брать под контроль. Кроме того, меня очень беспокоило отсутствие запаздывающей Тхань. Меня одолевали дурные предчувствия.

Хон Си Фань:

Расставшись с гостеприимным домом Конга, я с лёгким сердцем оставил там Санг, твёрдо уверенный, что под защитой нашего господина она будет в полной безопасности. Здание СБ встретило меня полумраком пустых коридоров. На боевом посту осталась только дежурная смена и выделенное по моему приказу усиление.

Около часа я пребывал в полном бездействии, развалившись на небольшом диванчике в своём кабинете и периодически получая доклад от дежурного. Я даже ухитрился дозвониться до Санг и поболтать с ней почти десять минут. Всё изменилось внезапно, со звонком дежурного по управлению. Система видеонаблюдения, подключенная к городской полицейской сети, бесстрастно передавала кадры расстрела полицейского патруля.

— Свяжите меня с герцогской резиденцией! — приказал я помощнику дежурного.

Уже через полминуты у меня в руках была трубка коммуникатора, соединенная с главным командующим войсковой группировки Линей.

— Генерал Гам Си Дао, добрый вечер. С вами говорит Хон Си Фань, начальник СБ герцогства. Сообщаю, что в городе начались беспорядки, спровоцированные несколькими группами вооружённых людей. Не исключаю возможности нападения на поместье нашего сюзерена.

— Беспорядки говоришь, — громыхнул в трубке голос прожжённого вояки. — Принял, спасибо. Сейчас объявлю своим повышенную степень боеготовности. Вот ведь, что время делает… — Как-то задумчиво добавил он. — Кажется, ещё вчера обмывал твоё рождение с твоим же папашкой героическим, а сегодня вон, ты уже начальник управления. Ладно, не переживай! Герцог под нашей защитой. Держи в курсе.

Следующий звонок я сделал Конгу, передав сведения, которые начали поступать на пульт дежурного в ошеломляющем количестве.

— Командуй общую тревогу, — распорядился я дежурному офицеру. — Сбор в установленных местах, жду у себя руководителей отделов и отрядов для постановки задач. Усилить боевое охранение предприятий и офисов корпорации Линь. В Центральную усадьбу не суйтесь, там на себя всё возьмут наши военные. Свяжитесь с начальником полицейского управления и комендантом Дворца.

Примерно через полчаса на связь вновь вышел Конг. Судя по всему, он перебрался в рабочий кабинет, и сейчас натягивал бронежилет поверх форменной куртки.

— Хон, как обстановка? — спросил Конг, сосредоточенно рассовывая по кобурам пистолеты и подвешивая к поясу нож.

Перейти на страницу:

Все книги серии Венга

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература