А что? Удачная идея — вилки!Мудреного в ней нету ничего;Как раз подходит для простых голов.Таких, как наши. — Господа сержанты,Вы можете идти.Сержанты уходят.
Меерплут
Но сознаю сь:Я опечален вашим поведеньем.Нельзя же так испытывать друзей!Плутарх, малютка, отвращай отцаОт этих выходок. Как! беспокоитьТакого дворянина из-за жалкихПятидесяти фунтов? Ай-яй-яй!Немедля принесите сто монет,Что вы ему должны. А там посмотрим.Подпилок и Плутарх уходят. Входят Сбруингс и Паг.
Сбруингс
О господин констебль, вы тут? Прекрасно.Вот человек, повинный в фелони и[351].Его одежда — главный обвинитель.
Меерплут
Кто? Мистера Фицдупеля слуга?Да вы ошиблись, сэр.
Сбруингс
Вот эта сбруя,Клянусь, моя. А эти башмакиПринадлежат служанке, о которойВы слышали. Я требую суда.
Паг
Хозяин, заступитесь за меня.
Сбруингс
Ах так? Теперь запел ты по-другому?
Фицдупель
Не заступлюсь, раз ты такой мошенник.Пускай тобой судейские займутся.
Паг
Позвольте, сэр, два слова по секрету!
(Отводит Фицдупеля в сторону.)
Фицдупель
Ну, говори, да только живо.
Паг
Сэр,Признаюсь честно: я и вправду черт,Из пекла прибыл только нынче утром,Чтоб вам служить, — и тут вселился в телоКазненного воришки, а потомУкрал костюм, чтоб как-нибудь прикрыться.Ах, сэр, не дайте мне попасть в тюрьму;И так я время потерял впустую,Без всякой пользы. Я вам помогуОбстряпать дело с колдовством; я знаюВсе эти трюки, я вас научу,Как раздувать живот, вращать глазами,Зубами скрежетать, пускать слюну,Вещать чужими голосами...
Фицдупель
Вон,Прохвост! Изыди, мерзкий самозванец!Ты думаешь, меня легко надутьЭзоповыми баснями? — ВозьмитеМошенника, я от него отрекся.
Паг
Сэр!..
Фицдупель
Прочь, я не желаю больше слушать.Кувалда уводит Пага.
Меерплут
Что он сказал вам?
Фицдупель
Лживый негодяйМне клялся, что он черт.
Меерплут
Вот это шутки!
Фицдупель
И что меня готов он научитьСвоим бесовским трюкам.
Драчлифф
Ну и черт с ним!Вы мудро поступили с этим плутом.
Меерплут
Прекрасно обойдемся и без черта.Ложитесь, сэр, в постель, скажитесь хворым.Нам всем покуда стоит удалиться.Потом, когда пойдут у вас припадки,Мы будем тут как тут.
(Драчлиффу.)
Ты следуй к дамамИ обработай их. Я сам пойдуК судье. А в это время ШлейфусРазыщет Крюквелла, чтоб вместе с нимПовсюду раззвонить об этом. НадоТравить все шкоты, на ноги поднятьВсю агентуру. Сэр, я вам пришлюКузнечный горн и бычьи пузыри,А черта превзойти не так уж трудно;Любой сопливый уличный мальчишкаЕго в минуту выставит ослом.