Немного, сударь. У ней есть кое-какие развлечения дома, но мало. Надо бы удлинить ей веревку.
Алибиус
Лоллио
Что это у вас на лице, сударь?
Алибиус
Лоллио
Ах, простоте, сударь, это — ваш нос. А мне показалось — хобот молодого слоненка.
Алибиус
Лоллио
Вы готовьте музыку, а мы попляшем.
Антонио
Я — здесь, братец. А ты где?
Лоллио
Иди-ка сюда, Тони, поучу тебя малость пешему строю.
Антонио
Мне бы лучше верхом поездить, братец.
Лоллио
Знаю, плетка тебя дери! Только ничего у тебя не выйдет. Подскакивай вот так, Тони; гляди — тра-ля-ля-ля!
Антонио
Тра-ля-ля-ля!
Лоллио
А теперь смотри: поклон вашей чести.
Антонио
Вот это и есть ваша честь[125], братец?
Лоллио
Да, с позволения вашей милости.
Антонио
Ваша честь должна сгибаться в заднице, братец?
Лоллио
Конечно. Так же, как и ваша милость и любое другое вашество, включая хлебопашество, откуда все и вышло. А теперь, гляди, подскок.
Антонио
Подскок — за честью, братец?
Лоллио
Само собой ясно. Ведь что такое честь? Подскочишь высоко, получишь под зад коленом, и летишь обратно на землю. Ты запомнил свою фигуру, Тони?
Антонио
Да, братец. Как твою фигуру увижу, так сразу и свою вспомню.
Изабелла
Вот он уносится в небо! Берегись, ты опалишь себе крылья! Внизу много воска, Икар[126], мягкого воска, его хватит на целый год,
Антонио
Изабелла
Антонио
Тьфу на тебя, отвяжись!
Изабелла
Антонио
Изабелла
Антонио
Изабелла
Антонио
Лоллио
Тони, что приуныл, дурачок?
Антонио
Лоллио
А не дурачок, так значит бешеный?
Антонио
Лоллио
Не надо, не надо! А то я не дам сеньору прятаться за дураком. Да, я вас раскусил давно. Напрасно вы вешаете нос. Моя хозяйка вас любит. В этом доме есть один прохвост — такой же сумасшедший, как вы дурак, — он ваш соперник. Но хозяйке он, поперек горла. Если после представления вы избавите ее от этой обузы, то можете обременять ее сами.
Антонио
Лоллио
Да. Или можно выбирать — верить или не верить.
Антонио