Крузенштерн Иван Федорович (1770-1846) — русский мореплаватель и географ, возглавлял в 1803-1806 гг. первую русскую кругосветную экспедицию.
С. 156. Иов, Альфред Великий, Охтхере, Бэрк. — См. примеч. к Извлечениям.
С. 157. Франклин Бенджамин (1706-1790) — выдающийся американский политический деятель и ученый.
С. 158. Йэль и Гарвард — старейшие высшие учебные заведения в США; Йэльский университет основан в 1636 г.. Гарвардский — в 1701 г.
С. 161. Темноликий узник Бэньян. — См. примеч. к с. 38.
…обрубленную… руку… Сервантеса. — Левая рука великого испанского писателя Мигеля Сервантеса де Сааведры (1547-1616) была парализована после ранения, а не отрублена, как полагал Мелвилл.
Джэксон Эндрью (1767-1845) — американский генерал, седьмой президент США, происходил из бедной семьи.
С. 165. Сын князя Воздушной Стихии — то есть языческого демона. Сравнение взято из Библии (Послание Павла к эфесянам, II, 2). Агасфер — тоже библейское сравнение, так иудеи называли одного из могущественных персидских царей (Книга Эсфири, 1,1).
С. 166. Анахарсис Клоотс — Клоотс Жан-Батист (1775-1794), один из деятелей Великой французской революции, привел в 1790 г. в Национальное собрание делегацию из представителей разных рас и народов земли.
С. 167. Имеется в виду известная статуя Персея, держащего голову Медузы, выполненная итальянским скульптором, чеканщиком и ювелиром Бенвенуто Челлини (1500-1571).
С. 173. Королева Маб — королева фей, властительница снов, образ из кельтского эпоса.
С. 175. Орден Подвязки — орден святого Георгия, был учрежден в 1350 г. английским королем Эдуардом III. Одним из знаков этого ордена является лента, завязываемая под коленом.
С. 177. Черинг-кросс — площадь, являвшаяся географическим центром старого Лондона. Здесь обычно провозглашали королей, совершали публичные казни.
С. 178. «Сделает ли он… тщетна надежда» — строки из Библии (Книга Иова, XL, 41).
С. 182. Гномон — древнейший астрономический инструмент, в виде вертикального стержня, употреблялся для наблюдений за высотой и азимутом солнца.
Ступени Ахазовы — образ из библейской книги пророка Исайи, означающий циферблат солнечных часов. Ахаз, упоминаемый в Библии, — царь иудейский.
С. 183. Горбатый кит сравнивается здесь с вывеской старинной и по сей день существующей гостиницы «Слон и замок», над входом в которую висит деревянный слон с каким-то несуразным сооружением на спине, долженствующим изображать седло с балдахином.
С. 186. Фробишер Мартин (1535-1594) — известный английский мореплаватель. Совершил две экспедиции в поисках так называемого Северо-Западного прохода (см. примеч. к с. 224) в 1576 и 1577 гг.
Королева Бэсс — английская королева Елизавета I Тюдор (1558-1603), детство и юность провела в Гринвичском замке.
Лестер Роберт — приближенный и фаворит английской королевы Елизаветы I.
С. 187. Четвертое июля — национальный праздник в США, день провозглашения независимости (1776).
С. 189. …пустые звуки, полные левиафанизма, но ничего не означающие. — Мелвилл здесь перефразирует строки из «Макбета»: «Жизнь… полна трескучих слов и ничего не значит» (Акт V, сц. 5).
С. 193. Валтасар — царь вавилонский. В Библии описан пир во дворце Валтасара, во время которого на стене появилась надпись, предвещавшая гибель Вавилонскому царству (Книга пророка Даниила, V).
С. 194. Имперские электоры — в средневековой Германии князья (или курфюрсты), облеченные правом избирать императора.
С. 197. Вождь Логан — воинственный вождь индейского племени минго, ведший непримиримую борьбу против белых в конце XVIII в.
С. 199. Луи-Филипп (1773-1850) — герцог Орлеанский, стал королем Франции после Июльской революции 1830 г., свергнут Революцией 1848 г. Луи Блан (1811-1882) — французский журналист, историк, утопический социалист, деятель революции 1848 г. Луи-сам-черт — в английском издании книги 1851 г. определение отнесено к Луи-Наполеону (1808-1873) — президенту Французской республики (1848-1851), а затем императору Наполеону III (1851-1870).
Геркулесовы столпы. — По античному преданию, две скалы на берегах Гибралтарского пролива были воздвигнуты Геркулесом и обозначали пределы мира.
С. 200. Колосс Родосский — статуя древнегреческого бога Гелиоса на острове Родосе высотой свыше 30 метров, одно из «семи чудес света».
С. 201. Капитан Слит. — Имеется в виду Уильям Скорсби-старший (1760-1820), как и сын, моряк и исследователь полярных областей. Отрывок представляет собой пародию на одно из сочинений Скорсби-младшего, в котором тот рассказывал о плаваниях своего отца.
С. 203. Федон. — См. примеч. к с. 49.
Боудич Натаниель (1773-1838) — американский математик, автор широко известных мореходных таблиц.
«Стремите, волны… человек». — Здесь перефразированы строки из поэмы Байрона «Странствия Чайльд-Гарольда», песнь IV, станца 179.
С. 204. Крэнмер Томас (ок. 1489-1556) — архиепископ Кентерберийский, один из деятелей Реформации, был сожжен на костре как еретик.
Декартовы вихри. — Французский философ и ученый Рене Декарт (1596-1650) представлял себе механическое движение материи в виде вихрей.