Читаем Мое безумие полностью

Снисходительно фыркнув и бросив на брата пренебрежительный взгляд, Рене в упор посмотрела на меня. В ее глазах застыла добрая тысяча вопросов. Синклер должен был доставить цветы. Необходимости его сопровождать не было. И все же я поймала себя на том, что подбираюсь все ближе и ближе к двери.

– Увидимся позже, – крикнула я через плечо и поспешила к двери. Он мгновенно догнал меня и придержал дверь. Когда мы оба вышли на улицу, я смотрела прямо перед собой. – Думаю, я поеду туда на своей машине.

– Ты уверена?

Подняв глаза на Синклера, я увидела: все напряжение, что постепенно накапливалось в магазине, последовало за нами наружу. Ехать куда-то вместе было не самой лучшей идеей.

Доставка цветов не такое простое дело, как вы думаете. Мы приехали за пять минут до начала вечеринки, что должно было сработать в нашу пользу, но, увы, за столиками уже сидели люди. Дети носились по всему залу, ведя друг с другом ожесточенные баталии воздушными шарами. Именинница, которую, как вскоре выяснилось, звали Барбара, оказалась довольно привередливой особой. По ее требованию Синклер долго переставлял цветочные композиции с одного стола на другой. Казалось бы, все уже было расставлено. Но нет, будьте добры, сдвиньте вот это чуть левее. Или нет, лучше правее. Или немного вперед? Да, вот здесь в самый раз!

Я прислонилась к стене, наблюдая, как внутрь входит все больше и больше людей. Столы были застелены красными одноразовыми скатертями, а под них задвинуты черные раскладные стулья. Всякий раз, когда кто-то передвигал стул, его ножки громко царапали пол. Брр, я каждый раз съеживалась от этого скрежета.

Это было не столько похоже на день рождения, сколько на домашние танцы. Но было забавно наблюдать за родственниками именинницы. Все как один входили тихо, а если и говорили, то о погоде, но, увидев Барбару, улыбались и смеялись, как будто виделись друг с другом не далее как вчера. Я попыталась вспомнить, когда мы с Уэсом в последний раз были в окружении родни. Наверное, на нашей свадьбе.

Глядя на них, я поймала себя на том, что, кроме моей матери, я не прилагала ни малейших усилий, чтобы поддерживать связь с кем-либо из более дальних родственников. Да что там! Я почти не видела своего брата или его семью. Плюс еще несколько двоюродных братьев и сестер были разбросаны по стране. Но я не общалась ни с кем. При этой мысли мне даже стало немного неловко.

Чья это вина, моя или Уэса? Я не горела желанием углубляться в прошлое наших отношений. Чутье подсказывало мне, что если бы я это сделала, я бы прозрела. И увидела бы вещи такими, какими они были. Но тут ко мне подошел Синклер, и я отогнала мрачные мысли об Уэсе.

– Это заняло больше времени, чем я думал.

Он отряхнул руки и прислонился к стене. Нас разделяли всего несколько дюймов. Причем его это совсем не напрягало, как будто мы всегда стояли так близко. Как будто между нами не было моего мужа, моих унижений, страхов и стыда.

– Теперь я проникся новым уважением к моей сестре, – сказал он.

– Я тоже. – Я оттолкнулась от стены. – Все готово?

Синклер кивнул и вытащил ключи. Я схватила сумочку, и мы направились к входной двери, я впереди, Синклер позади меня.

– Нет, нет, нет. Эй, куда, вы двое, идете?

Мы с ним как по команде обернулись. Высоко держа над головой пиццу, Барбара пробиралась сквозь толпу. Диктаторша ушла, ее сменил другой, куда более веселый человек.

– Вы двое должны остаться! – Когда мы ничего не сказали, она схватила меня за руку и помахала ею взад-вперед. – Останься. Будет весело.

Мы с Синклером переглянулись.

– Ты не против? – спросила я.

Синклер изумленно посмотрел на меня. Согласна, субботний вечер на вечеринке в обществе посторонних людей не стоял в верхней части списка моих дел, но это было лучше, нежели вернуться домой к холодному чудовищу, которое, вместо того чтобы бережно хранить хорошие воспоминания, хранило все резкие слова, которые мы с Уэсом швыряли друг в друга.

Возможно, мои сомнения были написаны на моем лице, потому что Синклер слегка кивнул мне и улыбнулся Барбаре.

– С удовольствием.

– Отлично, отлично! – воскликнула она и ушла, что-то крича кому-то в другом конце комнаты.

Синклер наклонил голову и прошептал мне на ухо:

– Ты действительно хочешь остаться или сказала это просто из вежливости?

Не отрывая глаз от людей, я тяжело сглотнула.

– В принципе, мне здесь нравится. – Я посмотрела на него краем глаза и поймала на себе его пристальный взгляд. – Если у тебя уже нет планов на вечер.

Он продолжал сверлить меня глазами.

– У меня нет планов. А у тебя?

Уэс сказал, что задержится на работе. В последнее время его офис в большей степени был его домом, чем тот, в котором он жил со мной. Я отвернулась.

– Нет. Никаких планов.

Скучать, а уж тем более думать об осаждавших меня проблемах, было некогда. Семья Барбары оказалась на редкость общительной. На вечеринку продолжали прибывать гости, и мы из-за нашего стола в углу наблюдали за всеми. Напитки лились рекой, звучали тосты, раздавался смех. Всеобщее веселье было заразительным.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэйрфакс

Похожие книги

Поиск
Поиск

Чего не сделаешь, чтобы избежать брака со старым властолюбцем Регентом и гражданской войны в стране! Сбежав из дворца, юная принцесса Драконьей Империи отправляется в паломничество к таинственному озеру Полумесяца, дающему драконам их Силу. И пусть поначалу Бель кажется, что очень глупо идти к зачарованному озеру пешком, если туда можно по-быстрому добраться телепортом и зачерпнуть драконьей Силы, так необходимой для защиты. Но так ли уж нелепы условия древнего обряда? Может быть, важна не только цель, но и путь к ней? Увидеть страну, которой собираешься править, найти друзей и врагов, научиться защищаться и нападать, узнать цену жизни и смерти, разобраться в себе, наконец!А еще часто бывает так, что, когда ищешь одно — находишь совсем другое…

Дима Олегович Лебедев , Надежда Кузьмина , Надежда М. Кузьмина , Невилл Годдард , Хайдарали Усманов , Чарльз Фаррел

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Проза / Классическая проза / Драматургия
Эффект Лотоса
Эффект Лотоса

Лэйкин Хейл, автор детективов, основанных на реальных событиях, и жертва нападения, в результате которого она едва выжила, помогает детективам и жертвам преступлений раскрывать «висяки». Но есть одно дело, которое она не смогла разгадать: свое собственное.Когда она приступает к новому расследованию в тесном сотрудничестве со специальным агентом Рисом Ноланом, то с ужасом обнаруживает, что убийство во многом схоже со случаем, который чуть не оборвал ее жизнь. Во снах ее преследует силуэт мужчины, но в ту ночь там было лишь два человека — Лэйкин и убийца. Неужели призрачный герой, который вытащил ее из воды, привиделся ей? Или он единственный, кто может разблокировать ее темные воспоминания?Погребенная в водяной могиле среди лотосов жертва взывает к Лэйкин, отчего на поверхность всплывают болезненные воспоминания о том, что было украдено у девушки в ту роковую ночь. И теперь пришло время виновным в этом ответить за свои грехи.

Триша Вольф

Любовные романы / Детективы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Эротика / Романы / Эро литература