Читаем Мое побережье (СИ) полностью

Зал разразился аплодисментами, а я нервно вздохнула и прикусила губу, принимаясь строчить уже одному богу известно, какое по счету сообщение. На звонки Старк не отвечал, и оставалось лишь надеяться, что телефон в его кармане жужжит достаточно раздражающе, чтобы он соблаговолил проверить поток моего безудержного негодования.

Директор принялся вызывать выпускников одного за другим, почти без паузы между фамилиями — первые ряды сбились с ног, торопясь за ним поспеть. Бедная миссис Филд неуклюже пыталась передать директору нужные аттестаты, чтобы не перепутать выпускников.

За создавшейся шумихой не было слышно, как отворились двери, однако что-то внутри екнуло, будто взывая к порыву обернуться и в очередной раз скользнуть обеспокоенным взглядом по толпе.

Директор назвал мою фамилию, и я встала в медленно продвигавшуюся очередь. В зале раздалось одобрительное присвистывание — далеко не с первой попытки отыскав среди сидящих на задних рядах активно хлопающую Лесли и Майка, решившего таким образом выразить свою поддержку, мне удалось выдавить улыбку.

Директор закончил читать список выпускников и, улыбаясь вроде бы искренне, однако слабо и с заметной усталостью, раздавал аттестаты.

— Поздравляю, мисс Поттс, — он сунул аттестат в мои руки, и я не была уверена, что мое промямленное «спасибо» осталось кем-то замеченным. — Поздравляю, мистер Роджерс, — пробормотал он, вручая аттестат Стивену.

Объявившаяся фигура, ретивой поступью продвигающаяся к сцене и бесцеремонно теснящая окружающих, вызвала шквал негодования у ребят и долгожданный облеченный вздох — у меня. Старк небрежно взгромоздил на растрепанную шевелюру шапочку выпускника и нахально обогнул Габриэль Сальгадо прямо на ступеньках, получив убийственный взгляд в спину от обладательницы горячей испанской крови.

Где-то на задворках сознания шевельнулось взбешенное «принцесса» и призрачный звон в пределах черепной коробки от все еще живого воспоминания о том, как Сальгадо опрокинула меня в спортзале ничком. Очень опасный маневр со стороны Тони, однако директор быстро оглядел аттестаты и, выдав Старку его с сухим поздравлением, переключил свое внимание на Габриэль.

Я поймала его взгляд, точно разделяющий нас Роджерс был стеклянным.

Немой вопрос и привычное понимание оного в темно-карих глазах.

«Потом», — одними губами, и я молча киваю, за не имением иной опоры обращая взор к своему аттестату.

Директор сказал что-то, чего я не расслышала, и все вокруг завопили и заорали. В воздух взлетели черные конфедератки. Я с опозданием стянула свою и просто бросила ее на пол.

Медвежьи объятия, в которые меня сгребли со спины, сбили с толку, но не на долго; было бы странно, если б я не узнала Хэппи, поддавшегося групповому порыву и принявшегося изливать потоки своеобразных нежностей на каждого, кто попадался ему под руку. Не сказать, что я совсем уж не любила публичные проявления чувств, однако от сковавшей по рукам и ногам неловкости вкупе с желанием капризно вывернуться было сложно избавиться.

Робко обменявшись чуть смущенными улыбками со Стивом, я сделала к нему маленький шаг и нырнула в кольцо распростершихся рук.

Ну, вот и все.

Семьи стали собираться вместе, толпа сбивалась плотнее.

— Ты пропустил речь Стивена, — едва Тони отлепил от себя какую-то блондинку и повернулся ко мне, я накинулась на него, сама не зная, отчего в голосе отчетливо звучит такая почти детская обида.

Иногда у меня создавалось стойкое впечатление, что у нас со Старком была одна совесть на двоих, и носить ее, увы, приходилось на своих плечах мне.

— Полную штампов о чести, благодушии и стремлении к американской мечте? Какая досада, — он картинно сморщился, как если бы надкусил кислый лимон.

— Хановер мог и подождать.

— Хоган растрепал? — если он и был удивлен, что я уже все знаю, то лишь отчасти. — Нет, не мог, потому шило в моей заднице зудело слишком сильно, а ты знаешь, ничем хорошим это не заканчивается. Я планировал успеть к самой церемонии и не просчитался.

От его самодовольной ухмылки захотелось взвыть.

Я заметила макушку Майка поверх моря голов. Увидев меня, он помахал, принимаясь пытаться протиснуться сквозь жужжащий, как встревоженный улей, поток людей.

Неожиданно, у самых дверей, мой взгляд наткнулся на женщину в белоснежном костюме и с ниткой крупного жемчуга на шее, разительно отличающуюся от основной массы.

Я видела ее очень редко, но из памяти никогда не уходил образ утонченной леди, от вида которой замирал дух. Густые темные локоны Марии Старк были уложены в замысловатую прическу; она, словно была взволнована, качала стопу вправо и влево на высокой тонкой шпильке и сжимала худыми руками аккуратный клатч.

Невольно вспомнилось, как Тони постоянно дергает ногой, когда нервничает. Хоть подавляющее большинство и твердило, что младший Старк — полная копия своего отца, я не уставала мысленно полагать, что на мать он был похож гораздо сильнее — не только темными глазами и мимикой, но и некоторыми, редко бросающимися в глаза случайному наблюдателю, привычками.

Перейти на страницу:

Похожие книги