Читаем Моё пост-имаго полностью

– Я слышал об этом Треннье, – сказал мистер Келпи. – Его рецепты запрещены во многих странах, поскольку для того или иного блюда он рекомендует отлавливать редкие и уникальные виды. Ходят слухи, что у него даже есть рецепт приготовления человека.

Джаспер пораженно открыл рот: мистер Келпи едва ли не дословно озвучил его прежние мысли.

Доктора же приготовление людей явно не интересовало. Он считал, что никакие приправы не способны сделать человека… удобоваримее – под силу это только воспитанию.

– А есть какой-нибудь способ извлечь яд? – спросил он. – Вроде как при извлечении желчного пузыря? Чтобы не испортить мясо? Или же само мясо ядовито?

– Я… я не знаю, доктор, – возмущенно ответил мистер Келпи. – Я об этом вообще не хочу думать.

– В рецепте ничего не говорится об избавлении мяса от яда и…

– Это не «мясо»! – вскипел мистер Келпи. – Это бабочки! Прекрасные, изумительные создания! Совершенные, в отличие от грязных, мерзких людей, которые тянут в свою ненасытную пасть все, что видят.

– Мистер Келпи, – начал Джаспер, – уверен, дядюшка не хотел…

– Меня больше занимает другое, – вставил Натаниэль Доу, глядя на подушку пчелы. – Почему профессор спрятал там этот рецепт?

Мистер Келпи уже собирался было что-то ответить, когда в двери раздался стук. Даже, скорее, не стук, а грохот: в дверь дома № 7 именно что забарабанили.

Мистер Келпи от неожиданности даже выронил газету, которую до сих пор сжимал в руках. Клара тут же скрылась под столом. Джаспер замер.

Натаниэль Доу быстро поднялся на ноги и направился к двери.

– Кто там? – резко спросил он.

– Это Винки, сэр! – раздалось с улицы. – С Чемоданной площади!

– И что тебе нужно, Винки с Чемоданной площади?

Доктор приоткрыл дверь и поглядел на незваного гостя. У порога стоял мальчишка. Он смотрел на доктора снизу вверх, тяжело дышал и раскраснелся так, словно и правда бежал сюда от самого вокзала.

– Я… я нашел его!

– Кого ты нашел?!

Джаспер ринулся к двери.

– Дядюшка, это Винки?

Уличный мальчишка попытался протиснуться мимо доктора:

– Да, Джаспер, это я!

– Ты нашел его?

Доктор строго поглядел на племянника.

– Что происходит, Джаспер?

– Я попросил Винки кое-кого найти…

– Кого?

– Черного человека! – вставил Винки. – Я нашел его! Он прячется в заброшенном подвале в переулке Трамм! Это недалеко! Я вас отведу! Скорее! Он еще там!

Доктор Доу действовал без промедления. Надел пальто и цилиндр, взял саквояж и повернулся к Джасперу – тот уже натягивал свои башмаки. Бабочник испуганно выглядывал из гостиной.

– Вы с нами, мистер Келпи?

– Разумеется…

Вскоре они покинули уютный дом доктора и поспешили вслед за припустившим по переулку Винки с Чемоданной площади.

Кто-то стукнул в дверной молоток, а потом еще раз и еще.

Мисс Лиззи отправилась открывать: «Кто это пришел так рано?»

Почтальон обычно не стучал в дверь, молочник всегда оставлял бутылки за порогом, а булочник сегодня приходить не должен был.

Девушка открыла, но лишь стоило ей увидеть человека на крыльце – ее лицо мгновенно помрачнело.

– Доброго вам утречка, Лиззи, – с улыбкой проговорил гость.

Этот человек вызывал у мисс Лиззи чувство отвращения буквально всем. Своими сальными отекшими щеками, выпученными зловредными глазами, привычкой облизывать пересохшие губы, когда он на нее глядит. Ее раздражала даже его манера двигаться – с нарочитой неспешностью, словно ему некуда торопиться, а весь мир пускай обождет. Большущий, а для миниатюрной мисс Лиззи так и вовсе необъятный, этот мужчина пугал ее неимоверно – так, что порой даже снился ей в кошмарах: тяжело топал своими башмачищами по коридору, натужно дышал, стоя за ее дверью, поворачивал ручку и входил в комнату…

– Я снова вынуждена напомнить вам, мистер Бэнкс, что для вас я – мисс Хоппер. Вы, верно, пришли к моему брату?

– Именно так.

Ничуть не смущаясь из-за того, что его поставили на место, констебль усмехнулся и пожал плечами – от этого его незначительного движения натужно заскрипел служебный самокат, на руль которого толстяк опирался. «И как тот только выдерживает его вес и его самодовольство?!» – частенько думала мисс Лиззи.

– Он еще спит, мистер Бэнкс, – холодно ответила девушка. – Еще совсем рано.

– Не для полиции Тремпл-Толл… мисс Хоппер, – сказал констебль Бэнкс, сделав особое ударение на обращение. – Мы всегда на посту. Так где там ваш братец?

– Хмырр почти не высыпается, вот я и подумала…

– Должно было прийти уведомление – срочный вызов! – Толстый констебль начал багроветь, и девушке стоило огромных усилий не отпрянуть прочь, захлопнув дверь. – Вы что, снова отключили сигнал на пневмопочте?

Мисс Лиззи не сочла нужным отвечать, лишь сказала:

– Я позову брата. Обождите здесь, мистер Бэнкс.

– Я… э-э-э… – начал было констебль, но дверь уже закрылась.

Перейти на страницу:

Похожие книги