Читаем Моё пост-имаго полностью

Хоть на вид мистеру Криспи нельзя было дать и пятидесяти, но, говорят, он помнил еще те времена, когда на вокзале не было механических перегружателей, а грузчики из Саквояжни выбивали друг другу дубинками зубы за каждый чемодан и, соответственно, за каждую возможность получить на чай. Местные уважали мистера Криспи: в его пабе почти никогда не крушили мебель и дрались только тогда, когда этого хотел сам хозяин заведения. Никто не смел вызвать гнев трактирщика, поэтому, когда доктор Доу опустился на стул у стойки и его тут же облепили местные – каждый со своим недугом, мистеру Криспи хватило одного лишь рыка «Оставить в покое господина доктора!», чтобы все мгновенно вернулись к прерванным делам. Единственной, кого осмотрел доктор Доу, была миссис Герри, поскольку ее случай выглядел весьма тревожным и запущенным…

С отвращением оценив липкую стойку и не очень-то чистые бутылки, в которых плескалось явно не то, что значилось на этикетках, доктор ответил на предложение выпить отказом, после чего завел тему на нужную ему колею:

– Так вы говорите, мистер Криспи, слепой Бэзил и его прихвостни видели сегодня какое-то странное существо поблизости?

Трактирщик кивнул, и тут дверь «В чемодане» распахнулась. В паб вошли два довольно непритязательных – как раз под стать этому месту – типа. Непритязательные типы самозабвенно спорили, один уверял другого:

– Говорю тебе, я его видел, вот прям как тебя!

– Да ни в жизнь не поверю! – отвечал второй. – Гремлин? Говорящий?

– Он не только говорил, но и слушался того странного господина!

– Фу, врешь! Да и где же ты его видел?

– На Железном рынке, у Шестереночной балки. С джентльменом в полосатом пальто!

– Чтобы гремлин да с джентльменом? Что за сказочки, Артур?!

Доктор Доу знал этих двоих. Тот, который уверял, будто видел говорящего гремлина, держал под мышкой крошечный чемоданчик – Артур Клокворк из квартала Странные Окна продавал шестеренки вразнос. Этот чем-то напоминающий сверчка худощавый мужчина в потертом коричневом сюртучке, клетчатых штанах и перекошенном цилиндре был одним из тех немногих, кто почти не раздражал доктора Доу, – было в нем что-то слишком уж к себе располагающее. Спорил с ним его закадычный друг, воришка-неудачник Бикни, обладатель рыжих усов, такой же бороды и круглых очков для чтения, которые ему, в общем-то, были без надобности, так как читать он не умел. Угольный котелок на голове у воришки, его ношеное зеленое пальто и полосатый шарф были сплошь покрыты налипшими клочьями тумана.

– Док, – кивнул Бикни, подойдя к стойке.

– Господин доктор, – Артур Клокворк приподнял свой бедняцкий цилиндр.

– Добрый вечер, господа, – ответил доктор Доу. – Как ваш бок, Бикни?

Пару недель назад Бикни залез в чей-то карман на улице Меммоуз, ну а незнакомец, оскорбленный его поступком до глубины души, вытащил револьвер и выстрелил в него. Воришка из Бикни был хуже не придумаешь, несмотря на то что сам он искренне считал, будто шарить по чужим карманам едва ли не его призвание.

– Иногда ноет, док, – ответил Бикни с широкой улыбкой. – Как голодная жена. Хотя о чем это я? Я ведь никогда не был женат.

– А что это ты не в «Слюнявом Крилби», Бикни? – осведомился, уперев кулачищи в стойку, хозяин паба. – Прощелыга Дуддс недоливает? Или отказывается наливать в долг? Так ты у меня тоже на почетном месте значишься! – Он, не оборачиваясь, ткнул за спину, где меж рядами мутных бутылок висела квадратная грифельная доска, на которой мелом были написаны имена должников и суммы долга.

Бикни сглотнул, отметив, что его имя выделено жирным и стоит едва ли не во главе списка (его могли увидеть даже те, кто якобы не умеет читать).

– Артур, скажи ему…

– А что ты на мистера Клокворка вечно киваешь, а, Бикни? – неодобрительно спросил трактирщик, хмуря густые черные брови. – Мистер Клокворк стаптывает подметки, продавая эти несчастные шестеренки, пока ты и в ус свой рыжий не дуешь! Может, сам начнешь разгребать свои долги, а?

– Все нормально, мистер Криспи, – добродушно сказал Артур. – Я тут продал несколько шестеренок возле Железного рынка и еще парочку господам паровозникам. Вот… – Он выложил на стойку горсть пенни-пуговиц. – Тут два фунта тридцать пенсов. Два фунта в счет долга Бикни, а на остальное налейте нам, сделайте милость. У нас, к слову, к вам предложение имеется, мистер Криспи. Вы ведь в шквал работать будете?

– Ну, положим, – осторожно ответил хозяин паба.

– Как вы, должно быть, слыхали, сегодня в полночь состоится трансляция из Старого центра. Радиоспектакль «Зловещее убийство».

– Таинственное, – исправил Бикни. – Убийство не зловещее, а таинственное. Почти все убийства и так зловещие, а вот таинственными далеко не все бывают. Верно, док?

Доктор кивнул, даже удивившись столь логичной и последовательной мысли от воришки.

– Разумеется, слыхал, – проворчал трактирщик, игнорируя Бикни. – Перед рассветом кто-то приклеил афишу на дверь паба. Как будто это афишная тумба какая-то! Да и народ обсуждает весь день, залюбопытили совсем. Но у меня нет радиофора.

– Зато у нас есть! – радостно поднял указательный палец Бикни.

Перейти на страницу:

Похожие книги