Майкл не глядя на Викторию едва заметно кивнул.
— С ней что-то случилось? — спросила женщина, вскинув бровь.
Лэнгдон сжал зубы. Неужели, на его лице и правда все настолько легко читается?
— Да, — тихо ответил он с шумным выдохом.
— Тогда последний вопрос, — прищурилась Виктория, — какого черта ты тогда еще здесь сидишь?
Мужчина с непониманием заглянул в пронзительные глаза королевы.
— Одно из главных качеств лидера — способность расставлять приоритеты, — жестко сказала она, — и раз эта девчонка тебе важна настолько, что ты думаешь о ней даже сидя на аудиенции у королевы, то быстро поднимай свой зад со стула и беги, пока не стало поздно!
Два раза повторять не пришлось. Лэнгдон вскочил так, словно его розгами в спину гнали.
— Тебя жду в Букингемском дворце, как разберешься со своими проблемами, — бросила ему в спину Виктория, — а Генри передай, пусть проваливает отсюда, и чтоб глаза мои его не видели!
Плетясь по заснеженной дороге вдоль обочины, Мэллори наделась встретить хотя бы одну повозку, что согласилась бы довезти ее до поместья.
Но когда проезжающие мимо видели девушку в рубашке покойницы, извалявшуюся в земле с ног до головы, у них не возникало желания помочь.
Пальцы на руках и ногах уже совершенно не гнулись, а часть из них даже перестала ощущаться. Мэллори продолжала идти, опираясь на деревянную балку, но с каждым шагом ей казалось, что больше она не выдержит. Еще немного, и ноги откажутся двигаться, девушка упадет, а на утро, ее обмороженный посиневший труп на обочине обнаружит какой-нибудь торговец, что будет везти картошку на рынок.
За спиной снова послышался цокот копыт, но Мэллори уже не оборачивалась, отчаявшись получить хоть чью-то помощь.
— Эй, юродивая! — окликнул женский голос, и девушка заметила, как рядом с ней остановилась карета.
Подняв взгляд, Мэллори увидела, что из окна на нее с удивлением смотрит никто иная, как леди Монтгомери.
— С ума сойти, — вскинула бровь женщина, — тебя что, только что с могилы вытащили?
У служанки уже не осталось никаких сил, чтобы отвечать на вопросы, да и чтобы стоять, видимо тоже. Пошатнувшись, она вместе с деревяшкой в руках упала на землю.
Мэдисон закатила глаза и крикнула извозчику:
— Втащи это чудо в карету!
Мэллори почувствовала, как ее схватили и подняли чьи-то руки. Она не сопротивлялась, но продолжала отчаянно цепляться за доску, что служила ей в качестве опоры. Ее тело усадили на что-то мягкое и через пару мгновений, девушка ощутила, как на нее сверху опустилась теплая ткань.
С недоумением оглядевшись, Мэллори поняла, что сидит в карете напротив Монтгомери, что небрежно набросила на нее теплый плед.
— Почему? — еле слышно сорвалось с посиневших губ девушки.
— А что, надо было оставить тебя там сдохнуть? — спросила Монтгомери с ехидной улыбкой.
Мэллори уже ничего не понимала. В ее представлении леди Монтгомери никак не походила на человека, что был способен на сострадание к нищим и убогим.
— Так откуда ты здесь? — с любопытством спросила девушка, — Лэнгдон разозлился и выгнал босую на мороз?
Служанка покачала головой кутаясь в плед окоченевшими руками.
— Я просто проснулась… а оказалась уже в гробу, — сипло сказала Мэллори.
— Интересно, — протянула Монтгомери, улыбнувшись еще шире, — похоже, кому-то ты очень сильно успела насолить…
— Я ничего не делала, — устало ответила девушка, отворачиваясь к окну.
— Просто так заживо не хоронят, милая, — хмыкнула она в ответ, — можешь сколько угодно считать себя непорочным ангелом, но ты явно вляпалась в очень большое дерьмо.
Мэллори бросила на девушку неприязненный взгляд, но тут же отвернулась.
— Все еще дуешься на меня из-за Лэнгдона? — усмехнулась Монтгомери, заметив красноречивое выражение лица служанки, — можешь успокоиться. У нас с ним исключительно деловые отношения, не считая пары раз кувырканий в постели.
— Мне все равно, — хмуро пробормотала Мэллори.
Монтгомери фыркнула от смеха и закатила глаза.
— Ну да, конечно, — съязвила она, — а то я не вижу, как ты томно вздыхаешь каждый раз, как я называю его имя…
Не смотря на пятна земли на лице и бледность от холода, на щеках Мэллори выступил румянец.
— Все не так уж и плохо, — улыбнулась Монтгомери, — просто отдай ему, что требуется, и сможешь наслаждаться его членом хоть целую вечность…смотря, как сторгуешься.
Девушка недоуменно покосилась на собеседницу.
— Постой, так он еще… — с сомнением протянула Монтгомери нахмурившись, — он еще ничего тебе не сказал?
— Что не сказал? — переспросила Мэллори, не понимая, о чем вообще идет речь.
— Ясно, — тихо ответила Монгомери с легким смешком, — значит, все еще впереди.
— Я не понимаю, — пробормотала девушка, вглядываясь в ехидный взгляд спутницы.
— Потом поймешь, — покачала головой Монгомери, отворачиваясь к пейзажу за окном.
Лэнгдон заставил кучера гнать лошадей так быстро, что бедные животные уже изнывали под ударами плети.