Оказался я на тротуаре незнакомой мне улицы, по обе стороны которой росли приземистые деревья с густой листвой, а за ними стояли старые деревянные дома на несколько семей, каковые строили в Сантории еще до Второй мировой войны. Ни одной живой души вокруг не было видно. Я выбрался наружу и первым делом попытался рассмотреть табличку на одной из этих ветхих избушек. Облупившаяся черная краска сообщила мне, что нахожусь я как раз на улице Тома Сойера, о которой предупреждал Мученик. Не доверять ему, в принципе, у меня не было причин. Улица действительно выглядела настолько безжизненной, что становилось не по себе. Все окна были либо закрыты ставнями, либо плотно занавешены, не было слышно ни голосов людей во дворах, ни лая собак; только шелест дождя, да поскрипывание калиток на ржавых петлях нарушали какую-то недобрую тишину. Покосившиеся заборы давно не знали свежей краски, а вдоль них тянулись высокие заросли сорняковой травы, до которой, похоже, никому не было дела. И все же… как ранее в южных трущобах, так и теперь, я почти физически ощущал на себе незримое внимание к чужаку.
Но еще Мученик говорил, что по улице Тома Сойера пролегал самый короткий путь к западной границе города, и не имея других вариантов, я решил рискнуть. Не задерживаясь на месте, я двинулся в ту сторону, где угадывал запад, стараясь не выдавать себя оглядыванием по сторонам. Пройдя шагов пятьсот и, так и не встретив ни одного человека, ни заметив ни одного признака жизни, я, тем не менее, все глубже проникался гнетущей атмосферой этих мест.
И вдруг остановился, как громом пораженный. Справа от меня, за сплошь изломанной оградой, в глубине особенно заросшего высокой травой двора, выделялась фигура одиноко стоявшего человека.
Человека ли это была фигура?
В моих глазах – да, но то, что все остальные упорно видели в нем коня, уже заставляло и меня сомневаться в своих познаниях в зоологии.
– Инцитат! – осторожно позвал я.
Он услышал меня, перестал перебирать ногами и обернулся. Даже на расстоянии я увидел, как он вперил в меня стеклянный взгляд, и как лицо его с массивной и квадратной нижней челюстью застыло в выражении непонимания. Я откинул капюшон, чтобы он узнал меня и поманил его рукой, но сначала он не двинулся с места. Так и продолжал стоять, замерев всем телом, и смотрел на меня, по-видимому, совершенно не соображая, что я от него хочу. А хотел я от него немногого. Только чтобы он поскорее доставил меня на улицу Марка Твена. И был очень удивлен своей удаче.
– Иди сюда, – вновь позвал я, хоть и понимал, что подавать здесь голос мне лишний раз не стоит. – Я друг твоего бывшего хозяина, Германика. Помнишь?
Только услышав имя Германика, он вдруг дернулся всем телом и двинулся в мою сторону, высоко сгибая ноги в коленях. Он был одет в тот же серый костюм, правда, теперь уже измятый и не слишком чистый; по всей видимости, после смерти Германика, Кассий просто бросил его на улице. На шее его болтался галстук, которым, как я запомнил, следовало распоряжаться как поводьями.
– Бедняга, что же они с тобой сделали? – прошептал я, когда Инцитат подошел ко мне вплотную и похлопал его по плечу.
Инцитат оценил мою доброту, ударил правой ногой по асфальту и громко заржал. И тут же я увидел, что из распахнутого окна на меня смотрит огромный мужик с грязным лицом и длинными непричесанными волосами. Одет он был в какое-то рубище, в руке держал большую деревянную кружку, и смотрел на меня с ненавистью во взгляде.
– Ах ты ж, мразь! – воскликнул он.
Оцепенев на несколько мгновений, я смотрел, как он поднес кружку ко рту и залпом выпил ее содержимое – похоже, вино, потому что по подбородку его потекли розоватые струйки. Выпив, он с размаху швырнул кружку в мою сторону и заорал:
–
И схватив в руку большой мясницкий нож, он полез прямо через окно. Я скинул с себя плащ и бросил посох, которые теперь уже не могли мне помочь.
Правой рукой я схватил Инцитата за галстук, прыгнул ему на спину, и, обхватив за шею, крикнул:
– Пошел!
Инцитат вдруг заржал, взмахнул правой ногой и выгнул спину так, что я едва не свалился на асфальт, после чего тронулся с места и начал быстро набирать скорость. А на улице Тома Сойера уже творилось что-то невообразимое. Крик заметившего меня мужика произвел эффект какой-то команды к действию. Мгновенному действию. Крепко держась на спине Инцитата, я то и дело оглядывался, и видел, как окна в этих старых деревянных домах распахивались одно за другим, и через них на улицу ломились и мужчины, и женщины, и старики, и дети. Все они орали призывы покончить со мной, были почему-то полуголые, вооруженные тем, что успели схватить, все с грязными лицами и длинными неухоженными волосами – вылитые варвары или восставшие средневековые крестьяне. При этом движения их были хоть и резкими, но словно неуклюжими, отчего многие из них застревали в окнах, спотыкались и падали, вставали и снова бросались в погоню, так что казались они какими-то очень уж бодрыми зомби.