Читаем Мой друг по несчастью полностью

Минут через пять мы выбежали из леса на широкую поляну, поросшую высокой некошеной травой, и Инцитат вдруг затормозил и заржал. Мне действительно послышалось в этом ржании что-то веселое и радостное, и я не стал помыкать его и гнать дальше. Я и сам устал от этой скачки, рухнул без сил наземь и нашарил в кармане сигареты. Инцитат же опустился на колени и принялся неистово рвать зубами стебли, и, не успевая прожевать один пучок, срывался с места, пробегал шагов десять и вновь с радостным ржанием окунал голову в свежую сочную траву. Было очевидно, что он счастлив, и я не чувствовал в себе никакого права отбирать у него это счастье, которое он был способен найти в природе.

В принципе, он был мне больше не нужен. Недалеко виднелось русло Ситары, параллельно реке пролегала и улица Марка Твена, и дома, расположенные вдоль нее, были обращены в нашу сторону своими задними дворами. Тут уж, если нужно будет, я и доползти смогу, вот только отдохну пять минут в этой благоухающей зелени, и под этими благодатными каплями дождя, и надышусь этим запахом мокрой земли, и выкурю эту сладкую сигарету. Душа моя вдруг преисполнилась восторгом. Таким восторгом, что захотелось вдруг целовать и эту землю, и эту траву и молить небо о том, чтобы оно не оставило меня, чтобы разрешило мне поверить в то, что оно способно спасти меня, что я заслуживаю его прощения. Еще чуть-чуть и я заплакал бы от этого умиления, понимая, что сейчас я свободен в своей любви, свободен в своих страданиях. И пусть. Пусть эта любовь была омыта слезами, я был готов рыдать по ней хоть всю жизнь, был готов всю жизнь нести ее, прекрасно зная, что никому она здесь не нужна. Но я-то! Я-то хотел ее, хотел этой причастности к чему-то запредельному, хотел остаться за этой чертой, которую перешагнул в этом поле. Неужели?! Неужели Она уступала?! Завеса приоткрылась и так красноречиво обозначила мне мою мечту, что на миг я поверил в ее реальность. И стоило мне впустить в себя эту торжествующую мысль, как вновь меня сжал Ее железный кулак; мечта вдруг обратилась змеем-искусителем, чей голос я услышал в шепоте травы и дождя:

– Жертва.

Я вскочил и тревожно обернулся. Инцитат мирно щипал траву шагах в двадцати от меня, и больше вокруг не было ни души. А как же иначе?

Я подошел к Инцитату и потрепал по его пышной гриве.

– Ты спас мне жизнь, дружище. Будь же самым счастливым конем в мире. Думаю, здесь тебе будет куда лучше, чем в сенате.

Через десять минут я уже был на заднем дворе симпатичного и ухоженного, одноэтажного домика господина Асфиксии, где обнаружил еще одно увлечение этого психопата. Весь задний двор представлял собой одну большую пеструю клумбу, сплошь усаженную цветами и испещренную сетью узких каменных тропинок, по которым приходилось пробираться с большой осторожностью, чтобы не растоптать симпатичные соцветия, что мне, в моем нынешнем состоянии, было сделать очень трудно. А по периметру этой клумбы, огороженной живой изгородью (через которую я и перелез с огромным трудом, расцарапав себе руки), в четырех ее углах стояли огромные вазоны с молодыми апельсиновыми деревцами, на которых даже виднелись налитые оранжевые плоды. Такое красивое и непростое хобби моего бывшего начальника, как садоводство, ничуть меня не удивило. Где-то я слышал, что у многих психопатов обострено чувство прекрасного, и красота притягивает их как магнит.

Наконец, ковыляя и корчась от боли, я добрался до задней двери – сначала вдоль кустарника, затем вдоль стены, и взялся за круглую ручку. Глубоко вдохнул, медленно провернул защелку и дверь поддалась. Я тихо вошел в кухню, прислонился спиной к стене и прислушивался в течение долгих двух минут, пытаясь уловить хоть какой-то шорох, не то, что крики или стоны несчастной Каролины. В доме царила полная тишина. Я снял с держателя небольшой топорик, которого, впрочем, должно было хватить, чтобы пробить голову, и вышел в гостиную. Везде безукоризненная чистота и никаких следов возможной борьбы или насилия. Тут гнев взял надо мной верх, и, наплевав на осторожность и не желая скрывать свое присутствие, я прокричал:

– Господин Асфиксия! Я все знаю! Знаю, что вы убили Червоточину и похитили Каролину. И вам от меня не спрятаться, поверьте!

Ни звука в ответ. Тогда я сорвался с места, и, не помня себя от отчаяния, и не обращая внимания на острую боль в ноге, принялся метаться по дому, врываясь во все комнаты и распахивая все двери.

– Каролина! – кричал я без остановки. – Отзовись, если ты здесь!

Забежал я и в ту самую ванную, с ужасом представляя, что увижу там совершенно реальные потеки крови, но и она была пуста. Тогда я бросился в кабинет господина Асфиксии, и когда распахнул дверь, то просто рухнул на пороге от неожиданности.

Во-первых, меня встретил искренний злорадный смех. Во-вторых, на меня в упор смотрело самодовольное и смеющееся этим самым смехом лицо господина Асфиксии. Но смотрело оно на меня не в его реальном воплощении, а с экрана большого телевизора, стоявшего на его письменном столе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень за спиной
Тень за спиной

Антуанетта Конвей и Стивен Моран, блестяще раскрывшие убийство в романе «Тайное место», теперь официальные напарники. В отделе убийств их держат в черном теле, поручают лишь заурядные случаи бытового насилия да бумажную волокиту. Но однажды их отправляют на банальный, на первый взгляд, вызов — убита женщина, и все, казалось бы, очевидно: малоинтересная ссора любовников, закончившаяся случайной трагедией. Однако осмотр места преступления выявляет достаточно странностей. И чем дальше, тем все запутаннее. Жизнь жертвы, обычной с виду девушки, скрывала массу тайн и неожиданностей. Новое расследование выливается в настоящую паранойю — Антуанетта уверена, что это дело станет роковым для нее самой, что ее хотят подставить, избавиться, и это в лучшем случае. Вести дело приходится с постоянной оглядкой — не подслушивает ли кто, не подглядывает. Напарники не сомневаются, что заурядная «бытовуха» выведет их на серьезный заговор, но не знают, что затейливые версии, которые они строят, заведут еще дальше — туда, где каждое слово может оказаться обманом, а каждая ложь — правдой.

Илья Синило , Карина Сергеевна Пьянкова , Марианна Красовская , Мирослава Татлер , Тана Френч

Фантастика / Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Детективная фантастика
Шантарам
Шантарам

Впервые на русском — один из самых поразительных романов начала XXI века. Эта преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, протаранила все списки бестселлеров и заслужила восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя.Грегори Дэвид Робертс, как и герой его романа, много лет скрывался от закона. После развода с женой его лишили отцовских прав, он не мог видеться с дочерью, пристрастился к наркотикам и, добывая для этого средства, совершил ряд ограблений, за что в 1978 году был арестован и приговорен австралийским судом к девятнадцати годам заключения. В 1980 г. он перелез через стену тюрьмы строгого режима и в течение десяти лет жил в Новой Зеландии, Азии, Африке и Европе, но бόльшую часть этого времени провел в Бомбее, где организовал бесплатную клинику для жителей трущоб, был фальшивомонетчиком и контрабандистом, торговал оружием и участвовал в вооруженных столкновениях между разными группировками местной мафии. В конце концов его задержали в Германии, и ему пришлось-таки отсидеть положенный срок — сначала в европейской, затем в австралийской тюрьме. Именно там и был написан «Шантарам». В настоящее время Г. Д. Робертс живет в Мумбаи (Бомбее) и занимается писательским трудом.«Человек, которого "Шантарам" не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв, либо то и другое одновременно. Я уже много лет не читал ничего с таким наслаждением. "Шантарам" — "Тысяча и одна ночь" нашего века. Это бесценный подарок для всех, кто любит читать».Джонатан Кэрролл

Грегори Дэвид Робертс , Грегъри Дейвид Робъртс

Триллер / Биографии и Мемуары / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза