Читаем Мой единственный рыцарь полностью

Анна легонько толкнула Филиппа в спину, чтобы он проходил быстрее. Она надеялась, что Баннастер ее не узнал. Очень жаль, что она не успела опустить вуаль.

Они поднялись на второй этаж, и рыцари с Маргарет отправились собирать вещи. А Анна, затащив Уолтера и Филиппа в свою комнату, тихо проговорила:

– Я узнала человека, который разговаривал с хозяином гостиницы. Филипп, ты его помнишь?

Тот отрицательно покачал головой:

– Нет… вроде бы… А кто это?

– Виконт Баннастер.

Молодой рыцарь нахмурился, а сэр Уолтер спросил:

– Это тот самый из вашего списка, которого вы решили не посещать?

Анна кивнула:

– Мы сейчас мы находимся неподалеку от его владений. Но почему же он появился в этой гостинице?..

– Он узнал вас?

Анна пожала плечами:

– Не уверена…

– Путешествие леди Розамонд не может не вызвать разговоров, – заметил Филипп. – Зная Баннастера и его желание обзавестись богатой супругой, можно предположить, что он решил сам разыскать леди Розамонд.

Внезапно раздался стук в дверь, и все трое переглянулись.

– Если это он, я сумею сделать так, чтобы вы не выходили, – сказал Уолтер. – Отойдите от двери.

Комната была маленькой, так что Филипп и Анна могли отойти лишь в угол за дверью. Филипп заслонил Анну, и сэр Уолтер тут же открыл дверь.

– Чем могу вам помочь, милорд?

– Сэр, хозяин гостиницы сообщил мне, что леди Розамонд Уолсингем остановилась в этой комнате. Когда я услышал, что она находится рядом, я захотел ее навестить.

Анна сразу узнала голос виконта Баннастера – она этот голос не забыла бы никогда.

– Она здесь, милорд, но готовится уезжать, – произнес Уолтер.

– Мне необходимо поговорить с ней, – настаивал виконт. – Вообще говоря, я уже видел ее внизу, и у меня к ней важное дело.

Нельзя было позволять Баннастеру говорить о ней в коридоре, где услышать его мог любой. Анна сделала шаг из-за спины Филиппа:

– Позвольте ему войти, сэр Уолтер. – Рыцарь по-прежнему стоял у самой двери, и Анна добавила: – Имейте в виду, лорд Баннастер является двоюродным братом короля.

Уолтер помедлил немного, но все же отступил от двери.

Переступив порог, Баннастер осмотрелся, затем взглянул на Анну. Когда же виконт уставился на Филиппа, сразу стало ясно, что он его узнал.

– Я знаю вас, сэр, – произнес он. – Вы ведь служили у лорда Рассела?

– Сейчас он лорд Олдерли, – ответил Филипп.

Анна поджала губы. Баннастер хотел заполучить графство, женившись на Элизабет, но не следовало напоминать ему об этом сейчас.

Виконт же усмехнулся и снова посмотрел на Анну.

– Думаю, что вы вовсе не леди Розамонд. Я не помню, как вас звали, когда мы встречались последний раз, но тогда вы изображали леди Элизабет. А теперь, похоже, участвуете в новом маскараде.

«Конечно, он не знает моего имени, потому что я всего лишь служанка», – подумала Анна, скрестив на груди руки, чтобы не было заметно, как они дрожат; она сделала шаг к Баннастеру, решив рассказать ему хотя бы часть правды, – у нее не было другого выхода. Анна знала, что Баннастер очень хорошо относился к королю и что у него не было причин участвовать в заговоре против него.

– Видите ли, милорд, я Анна Кендалл. Леди Розамонд жила некоторое время с моей госпожой и наняла меня, чтобы помочь в важной для короля миссии.

Баннастер взглянул на нее с недоверием.

– Наняла вас, чтобы вы играли ее роль? Но зачем? И какое это имеет отношение к моему двоюродному брату, то есть к королю?

Анна покосилась на Уолтера. Она прекрасно знала, что в Лиге предпочитали не распространяться об этом деле. А если бы сэр Уолтер захотел, то он бы сам обо всем рассказал.

Собравшись с духом, Анна проговорила:

– Леди Розамонд случайно услышала, как три дворянина обсуждают заговор против короля.

Баннастер насторожился. Потом внимательно посмотрел на Филиппа и Уолтера.

Филипп тут же подтвердил ее слова:

– Совершенно верно. Она видела этих людей, но не знает их имен, потому должна опознать их в присутствии короля.

– Ах, так вот почему Генрих вызвал ко двору почти всех дворян… – в задумчивости протянул Баннастер.

Анна кивнула:

– А я должна отвлечь внимание от тайной поездки леди Розамонд в Лондон.

– Под предлогом поисков нового супруга?

– О поисках нового супруга она объявила еще до того, как возникла эта опасная ситуация, – возразила Анна. – Вы были в ее списке, милорд, но вы знаете меня в лицо, и потому мы решили не заезжать в ваш замок.

Баннастер криво усмехнулся:

– Очень разумное решение. Спасибо за откровенность. Я тоже отправлюсь в Лондон, чтобы услышать, что скажет мой двоюродный брат. И чтобы встретиться с отважной леди Розамонд.

Анна посмотрела на виконта с удивлением:

– Вы поверили нам так легко, милорд?

– А почему я должен вам не доверять? Вы всегда удивляли меня своим умом… леди Розамонд. И если бы вы лгали то я сразу бы это понял.

Анна покосилась на Филиппа, и тот спросил:

– Милорд, но вы ведь никому не скажете о встрече с нами?

Баннастер нахмурился и проговорил:

– Кажется, я понимаю, почему вы мне не доверяете. Но король – мой двоюродный, брат, и я не сделаю ему ничего дурного.

– Он будет благодарен вам, милорд, – ответила Анна. – Тогда желаю вам всего хорошего, леди Розамонд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лига клинка

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы
Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы