С. 22. ...фотографий в банально-декадентских рамах... — Для художественного стиля конца XIX века «декаданс» в области дизайна характерны капризные формы и контуры, декор в виде стилизованного растительного орнамента.
С. 23. Под Кульм, под Кульм, под Аустерлиц! — Имеются в виду сражения русской армии эпохи наполеоновских войн: Кульмская битва (17 — 18 августа 1813 г.) — упорное сражение между союзными войсками России, Пруссии, Австрии и французским корпусом маршала Вандамма, закончившееся поражением французов; Аустерлицкое сражение или «битва трех императоров» (2 декабря 1805 г.). Сражение проходило при личном присутствии Александра I, Франца I и Наполеона I, закончилось перевесом французов и заключением перемирия.
...из благонамеренного кадетского публициста... — Конституционно-демократическая партия была организационно оформлена в октябре 1905 г. и выражала интересы либерально-монархического крыла буржуазии. Наиболее авторитетными изданиями, близкими этой партии, были во 2-й половине 1900-х годов: журн. «Вестник Европы», «Русская мысль», газ. «Речь».
С. 23. Бретер — человек, любящий драться на дуэли, скандалист, забияка.
С. 24. ...положение ваше хуже губернаторского... — безвыходное положение. Происхождение этого выражения восходит к роману М. Сервантеса «Дон-Кихот» (1605 — 1615) — рассказу о страданиях слуги Дон-Кихота — Санчо Пансы во время его кратковременного губернаторства.
...паки и паки... — снова и снова (церк.-слав.). Цитата — начало малой ектении, составной части церковной службы, — воскресного всенощного бдения.
С. 32. Приват-доцент — ученое звание нештатного преподавателя высшей школы.
С. 33. ...разделяй и властвуй. — Латинское крылатое выражение («Divide et impera») — формула римского сената, выражающая принцип государственной власти, согласно которому лучший метод управления многонациональным государством — разжигание национальной розни между народностями.
...стоял беллетрист Береза в черной суконной блузе и, равномерно дирижируя одной рукой, говорил гудящим басом... — В облике и пересказе произведений этого персонажа дана обобщенная пародия на писателей-реалистов, участников литературного кружка «Среда» (1899 — 1916). Пародируется нарочитый «демократический» стиль одежды некоторых из них и социальная направленность и стилистика их произведений. Главные «мишени» Каменского — М. Горький, Скиталец (С. Г. Петров) и Леонид Андреев.
...закидывая за ухо черный шнурок пенсне. — Наиболее прямым объектом пародии является облик писателя Скитальца (черная блуза, пенсне). Ср. воспоминания Н. Телешова «Записки писателя»: «Скиталец <...> засучивал по локоть рукава блузы — иного костюма он в то время не носил <...>, голос его был крепкий, приятный, грудной и выразительный бас» (М., 1966. С. 41).
...на андерсеновскую сказку о голом короле... — В известной сказке Г.-Х. Андерсена «Новое платье короля» (1837) всеобщую иллюзию ложной значительности главного героя разоблачает ребенок, воскликнувший: «А король-то голый!» В этом эпизоде романа искренность Виноградова отождествлена с правдой детского сознания, не замутненного человеческой ложью.
С. 34. Кокотка (от разг. фр. «cocotte») — женщина легкого поведения, живущая на содержании у мужчины.
С. 35. Каламбур — игра слов, основанная на использовании сходно звучащих, но отличающихся по значению слов или различных значений одного слова.
С. 37. Винт — карточная игра с четырьмя участниками, играющими по двое против двух других партнеров.
С. 39. Вообразите, что сейчас здесь все сделались бы искренними, как дети... — смысловой парафраз евангельского текста: «Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное» (Мф., 18, 2 — 3). Интерпретация евангельской трактовки детской естественности как пути к «новому человеку» в романе Каменского восходит к трактовке тех же евангельских изречений в книге Ницше «Так говорил Заратустра» (1883 — 1884) (см. ч. 4, гл. «Праздник осла»).