Читаем Мой нежный хищник полностью

Девушке искренне казалось, что в таком виде она не сможет вызвать открытый мужской интерес и Торму не придется ее осуждать за неуместное кокетство. Однако даже старый воин отлично видел, что именно такой — почти что мальчишеский наряд, как раз напротив вызывает некоторое удивление и восхищение у окружающих мужчин, распаленных крепкими напитками и предвкушением захватывающего зрелища кровавых поединков. И хотя конные «сшибки» обычно не приводили к гибели всадников, а наземные поединки велись не до смерти, после турнира в городе оставалось немало раненых и покалеченных людей.

— Позвольте приветствовать вас, очаровательная Госпожа! Я — Ансельм из Форлака. И я прошу оказать мне честь и стать моей Дамой на завтрашнем турнире!

Катя бросила растерянный взгляд на юношу, что сейчас стоял перед ней, чуть опустив русую голову. Это был тот самый Рыцарь, которого Катя увидела здесь первым и которого она так эмоционально приветствовала. Сейчас же, разглядев его вблизи, девушка ясно поняла, что Ансельм действительно очень молод и, пожалуй, ему едва даже исполнилось двадцать лет. Катя взглядом попросила Торма помочь в этой щекотливой ситуации, но однорукий вояка только усмехался в свои седые усы:

— О, даже не сомневайтесь, Храбрый Юноша! Прекрасная Леди Катарина с радостью примет ваше предложение и станет вашей Дамой на завтрашнем турнире! Госпожа уже второй день мечтает познакомиться с настоящим Рыцарем, чтобы поближе разглядеть его коня и доспехи. Вот вам отличный случай, Леди — я думаю, что этот… хм… юный Рыцарь теперь в вашем полнейшем распоряжении.

Катя переглянулась с немного смущенным юношей и рассмеялась. Она не понимала до конца всех тонкостей церемонии, но осознала в душе, что Торм не стал бы шутить серьезными вещами. Получается, что все, только что произошедшее — просто забавная шутка? Тогда будем знакомы — Ансельм из Форлака!

— Привет! Я — Катя, так меня и зовите… а, можно говорить «ты», мы же почти ровесники?

Почему-то при этих словах, юноша немного нахмурился и тут в разговор опять вступил Торм, тщательно скрывая добрую усмешку:

— Если благородный Рыцарь не против… ведь наша Леди еще так юна и совсем не умеет правильно обращаться к столь Знатным Особам.

— Должен сообщить, что я вовсе не знатен и не богат, хотя являюсь последним отпрыском старинного, но обедневшего рода… Это мой первый турнир и я так надеялся заслужить внимание какой-нибудь достойной Леди.

— О, наша Леди более чем достойна… Перед вами, юноша, будущая Хозяйка Ульфенхолл, однако, не советую трубить об этой новости на каждом углу!

Глаза молодца засветились, он едва на месте не запрыгал:

— Леди Волчьих Земель! Барон Веймар женится, какое известие! А, господин де Даркос уже знает?

— Полагаю, да! Барон сейчас как раз у него… а, вы давно знакомы с Хозяином Черных камней?

— Я же всем обязан Господину Дагмару… больше никто не согласился посвятить меня в Рыцари… Только он!

— Что ж… неплохое начало, Ансельм из Форлака… где ты остановился?

Юноша отчего-то густо покраснел и пробормотал, опустив глаза:

— В Блодсбурге проживает моя добрая тетушка Миранна, после кончины супруга ей досталась булочная и она сумела даже расширить торговлю, ее все знают в Южном конце города. Я сейчас живу у нее… пока… пока не обзавелся собственным поместьем.

— Значит, твоя тетушка — вдова? — задумчиво спросил Торм, потирая подбородок единственной пятерней, — верно, Миранна уже в почтенных летах, раз так умело ведет дела?

— О, моя дорогая тетя еще не старуха, могу вас заверить, она много моложе вас, Господин.

— Торм — мое имя! А не навестить ли нам всем вашу тетушку, может, кроме булок, в ее заведении найдется и доброе вино с Цветущих лугов?

— Непременно сыщется для хороших гостей!

Катя только глазами хлопала, наблюдая за этой беседой, «ах, ты старый пройдоха, ясно ведь куда клонишь — вдовствующую лавочницу тебе подавай!». Но, конечно, спорить Катюша не стала, ей и самой было интересно наведаться в гости к местным жителям, да и Ансельм оказался славным малым.

Менее чем через час веселая компания из Кротха, Торма, Кати и молодого Рыцаря уже пировали во дворе хорошенького домика рядом с хлебной лавкой. Сама же пухленькая миловидная хозяюшка сновала между гостями, подливая светлого вина и предлагая новые кушанья. Особенно старалась угодить Миранна пожилому однорукому воину, что чинно восседал во главе стола.

Катя же после нескольких глоточков пряного напитка соломенного оттенка вдруг вспомнила сюжет музыкального спектакля о Робин Гуде, что еще в детстве слушала на грампластинке в родной Березовке. И уже вскоре Торм с Кротхом во всю глотку орали песенку Маленького Джона из баллады Р. Бернса, что пару раз успела исполнить для них разрумянившаяся Катерина.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы