Читаем Мой нежный хищник полностью

Привет вам, тюрьмы короля,Где жизнь влачат рабы!Меня сегодня ждет петляИ гладкие столбы.Так весело, отчаянноШел к виселице он.В последний часВ последний плясПустился Крошка Джон…Прости, мой край!Весь мир, прощай!Меня поймали в сеть.Но жалок тот, кто смерти ждет,Не смея умереть!Разбейте сталь моих оков,Верните мой доспех.Пусть выйдет десять смельчаков,Я одолею всех…

А после целого бокала доброго старого вина Катя немного притихла и уже более сдержанно и лирично спела песню о неком славном правителе:

Старый дедушка КольБыл веселый король.Громко крикнул он свите своей:— Эй, налейте нам кубки,Да набейте нам трубки,Да зовите моих скрипачей…

После этой песни Ансельм вдруг расчувствовался и бухнулся перед Катей на колени, желая непременно поцеловать ее белые ручки. И вот тогда-то Торм моментально протрезвел и самолично проводил будущую Хозяйку Ульфенхолл в комнату, что приготовила Миранна для гостьи.

Несмотря на бурные протесты Кати, старый вояка даже запер девушку на ключ, и вместе с булочницей отправился укладывать на ночь юного Рыцаря. Когда же и комната Ансельма оказалась заперта снаружи, Торм, наконец, успокоился и предложил свои услуги, дабы охранять сон самой Миранны, на что после некоторых томных вздохов получил тихое согласие последней… Кротх вызвался караулить до утра, но, решив, что никакой опасности не предвидится, вскоре и сам забылся сном, развалившись на куче соломы прямо во дворе дома.

А в это время Веймар де Лостан после доброго ужина, затянувшегося до полуночи беседовал со своим другом Дагмаром — Рыцарем Черных камней.

— Я ведь вижу… тебя беспокоит не только возможная смена власти в Королевстве, есть что-то еще…

Дагмар осушил новый кубок и с размаху бросил его в стену, распугав, задремавших было, сытых собак.

— Помнишь, месяц назад, во время спелой луны был сбор в Райнартхолле? Ты, конечно, опять отлынивал, но, поверь на слово, было не до тебя, столько Рыцарей вместе я видел только во время последнего похода сам знаешь куда…

— И что же там могло приключиться — на турнире у Райнбока? Тебя вышиб из седла мальчишка или ни одна Дама не бросила тебе букет? Право слово — досада…

Веймар усмехнулся, а перед глазами вдруг появилась златокудрая головка с прелестными розовыми губками. «Уже завтра я буду в поместье — уже завтра увижу мою Катарину…» Волк одобрительно что-то проворчал, засыпая снова. Дагмар вдруг поднялся с высокого стула и встал к стене, опираясь на нее вытянутыми руками. В голосе мужчины звучала неподдельная боль и тоска.

— Я встретил там одну Леди…

— Она была к тебе благосклонна? Верно, у нее не лады с глазами…

— У нее дивные глаза и она была добра ко мне.

— Так, за чем же стало дело?

— У нее есть муж!

— Разве это такое уж большое препятствие? Я тебя не узнаю, Дагмар! Разве, что наша Королева подарила тебе милость, но прежде ты вроде был равнодушен к старушкам…

— Эта Леди молода и прекрасна как весенний день в яблоневом саду, но… она не покинет мужа! И это еще не все… теперь она ждет ребенка, моего ребенка, Веймар!

— И ты… ты позволил ей находиться при муже?! Дагмар, что тебя останавливает, забери ее себе, увези! Если ты, конечно, уверен, что дитя — твое! Может, тебе нужна помощь, так я готов…

— Не все так просто! Леди не может покинуть супруга, поскольку он давно уже болен и буквально прикован к постели, он никогда не был ей мужем по-настоящему… Но она считает своим долгом оставаться при нем до конца!

— Так может, тебе ускорить этот самый конец, Дагмар? Ты бы сразу всех избавил от тяжких мучений и привез женщину к себе… Я бы и близко не подпустил другого мужчину к моей беременной супруге!

— Вот когда она у тебя появится…

— Через пять недель состоится свадебная церемония! Ты, естественно, приглашен, хотя я не люблю шумиху…

— И ты молчал, Волчье отродье!

После этих слов Дагмар с размаху хлопнул барона по плечу — от такого удара любой другой мужчина, пожалуй, слетел бы со стула, но Веймар только покачнулся, оскалившись.

— Надеюсь, ты не обидишься, если я покину Черные камни уже на рассвете? Мой Зверь изнывает вдали от Желанной… и мне тоже нелегко дается расставание.

— Я думал, ты останешься хотя бы на охоту, Веймар! Завтра будет славный денек, да, к тому же мне так хочется утереть нос этому надменному Холле! Ты еще не знаешь? Он сейчас гостит в родовом поместье Одринтонов, вчера только вернулся из Блодсбурга, говорит, что тамошние игрища ему надоели, не успев начаться. Мне послал весточку Фрай из Гротама…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы