Собрав остатки своей воли в кулак, она из последних сил оттолкнула его, стремясь вырваться из его объятий.
К ее огромному облегчению, Деверилл соскользнул с нее и сел рядом на софе. Подавив желание броситься вон из комнаты, чтобы оказаться как можно дальше от него, она тоже села, хотя и неуверенно, повернувшись к нему спиной, чтобы поправить корсаж.
Было бы нелепо притворяться, что она не ощутила тот мощный огонь желания, который, словно разряд молнии, спалил дотла все ее благоразумие, еще тяжелее было скрыть свой прискорбно хриплый голос. Тем не менее она похвалила себя за то, что сохранила хотя бы капельку достоинства, когда с отвращением бросила ему:
– Для мужчины, который называет себя выдающимся любовником, вам решительно не хватает контроля над собой.
– Пожалуй, я слишком долго был в море, – столь же охрипшим голосом пробормотал он.
– То есть вы оправдываете собственную похоть долгим вояжем?
– Я готов списать свое вожделение на ваши восхитительные прелести.
Сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться, Кейт повернулась к нему лицом.
– Когда я согласилась наставлять вас, то никак не ожидала, что подвергнусь нападению.
Несколько мгновений Деверилл молча рассматривал ее. Затем он негромко рассмеялся, и в глазах его заплясали огоньки веселья и нескрываемой иронии.
Его невозмутимость и безразличие распалили ее:
– Я смотрю, вы не воспринимаете всерьез поиски невесты для себя, Деверилл!
– Уверяю вас, я совершенно серьезен.
– В таком случае если вы хотите, чтобы я продолжала, то должны сами прилагать больше усилий.
– Я постараюсь исправиться.
Но его галантный ответ не убедил ее.
– Стараться недостаточно. Вы пообещаете вести себя как джентльмен, а не как отъявленный пират-язычник.
– Если вы настаиваете.
– Настаиваю.
Наклонившись, Кейт подобрала с пола упавший список.
– Что это на вас нашло? – пробормотала она, после чего добавила предостерегающим тоном: – Вам ни в коем случае нельзя вести себя столь дерзко с будущей невестой. Вы можете скомпрометировать не только себя, но и ее, после чего вынуждены будете жениться на ней.
– Не волнуйтесь, принцесса. Ни с кем другим я не буду вести себя столь дерзко.
– Очень на это надеюсь.
Не зная, то ли радоваться, то ли огорчаться такому ответу, Кейт отвела взгляд и вернулась к изучению своего списка потенциальных претенденток.
«Этому следует положить конец!» – решила про себя Кейт. Каким-то образом она должна перебороть ту чувственную власть, которой обладал над нею Деверилл, но до сих пор отнюдь не преуспела в этом.
Она была чрезвычайно рада тому, что сегодня вечером они окажутся среди большой толпы гостей. А когда ей в следующий раз понадобится встретиться с Девериллом наедине, она настоит на том, чтобы встреча эта состоялась не в ее гостиной, а в другой, менее приватной обстановке, где ее не будет одолевать дьявольское искушение отдаться ему.
Глава шестая
Наблюдая за Кейт тем же вечером в фойе бальной залы, Брэндон поймал себя на том, что ему трудно сосредоточиться на предстоящих беседах с потенциальными невестами, поскольку воспоминания об удовольствии, которое он испытал сегодня утром, были еще слишком свежи в его памяти. Ощущение Кейт под собой, когда он целовал и ласкал ее, напрягли его мужское достоинство до такой степени, что у него теперь болело все тело и он готов был взорваться.
Шумно выдохнув, он заставил себя перенести все внимание на празднество. Невольно он восхищался тем, насколько умело она организовала его дебют, все тщательно продумав, вплоть до мельчайших деталей. Уайлды привезли его в своем экипаже, чтобы его видели прибывшим в обществе лорда и леди Бофорт. А уж Кейт постаралась, чтобы он немедленно оказался в центре внимания, взяв его под свое крыло.
Мероприятие получилось веселым и шумным. Здесь собрались примерно человек пятьдесят знати, чтобы послушать музыку и потанцевать, явно подражая роскошным балам Венеции прошлого столетия. Многие из гостей были в масках, но Кейт позволила ему надеть всего лишь полумаску, дабы придать ему загадочный вид, не скрывающий его черт, – «для вящего соблазнения перспективных невест», как она выразилась.
В собственной полумаске и изумрудно-зеленом атласном бальном платье, расшитом золотыми нитями, Кейт являла собой живое воплощение искушения. Если ее клан, словно созвездие, бросался в глаза в сверкающем мире высшего общества, то она была самой яркой его звездой. Заметная внешность – огненные волосы, большие выразительные глаза, безупречная кремовая кожа – выделяла ее среди сверстниц, так что она стояла особняком. Тем не менее эти самые сверстницы вились вокруг нее, словно одна только близость к ней передавала и им частичку ее живой и деятельной натуры.
Через час после начала вечера они остались наедине, и Брэндон сделал ей комплимент по поводу полного ее сегодняшнего триумфа:
– Мне доставляет удовольствие наблюдать ослепительную леди Катарину в действии, когда весь Лондон лежит у ее ног.
Она взглянула на него своими зелеными глазами, в которых светилось легкое изумление.