Читаем Мой упрямый принц полностью

– А я надеюсь, что моя стража не будет перевирать мои же приказы. Они почти убили его, хотя я приказал вернуть его живым, – Сизмунд говорил сквозь зубы, подчёркивая каждое слово. – Я крайне недоволен поведением своих людей – и не только. Может быть, мне стоит приказать брату спуститься в казармы и узнать, кто отдавал им неверные приказы?

Королева-мать неспешно сложила салфетку. Её лицо выражало лишь безразличие.

– Как вам будет угодно, сын мой, – сухо сказала она. – Я не вмешиваюсь.

– Надеюсь на это, – жёстко ответил принц.

Но тут же улыбнулся, будто вспомнив что-то приятное.

– Собственно, я зашёл к вам, чтобы пригласить дам на небольшую, но приятную лодочную прогулку. Кавалеры из числа моих приближённых уже приглашены и ждут только вашего слова.

– Как, ваше высочество, – нежным голосом произнесла Розали, – вы приглашаете нас? Такой честью будет оказаться в одной лодке с вами!

В глазах Сюзи тоже заплескалась надежда. «Неужели я окажусь в одной лодке с его высочеством? – читалось в её лице. – Если да, это будет потрясающий день!»

– И это лишь один из многих дней, которые нам предстоит провести вместе, – многообещающе проговорил принц. – Поверьте, простая лодочная прогулка померкнет перед тем, что ждёт вас впереди. Впрочем, думаю, впечатлений вам хватит и сегодня.

– Мы не сомневаемся, ваше высочество! – прощебетала Юджина.

– Сын мой, напоминаю вам, что невесты ваших дедов и прадедов проходили строгие испытания, – предостерегающе сказала королева. – Без них ваши предки не смогли бы понять, кто из невест достоин стать королевой. Вы по-прежнему отвергаете традицию, проверенную поколениями?

Я невольно поёжилась. Знаем мы эти традиции, проверенные поколениями. Если кратко, можно назвать их: «Спасайся кто может!»

– Испытания? Кому нужны испытания, когда есть развлечения? – отмахнулся принц. – Так куда лучше, уверяю вас. И для моих очаровательных невест… и для меня.

Взгляд принца Сизмунда словно невзначай остановился на Сюзи, и та ответила ему влюблённым взглядом. Уголки губ принца приподнялись.

– Надеюсь, вы будете помнить о правилах приличия, – веско произнесла королева-мать. – Молодая девушка не может оказаться в лодке наедине с кавалером, это совершенно недопустимо! Сын мой, проследите, чтобы в каждой лодке было не меньше троих приглашённых.

– Разумеется, матушка, – невинно улыбнулся её сын. – Впрочем, ваши опасения беспочвенны. Разве я или мои люди выглядят способными покуситься на чью-то честь, да еще и при свете дня?

– При свете дня – вряд ли, – одними губами произнесла я, не удержавшись.

Королева-мать прицельно посмотрела на сына, словно пытаясь напомнить ему что-то. А потом её взгляд словно случайно соскользнул на меня.

– Ваши приближённые давно изъявляли желание рассмотреть королевских невест попристальнее, – со значением сказала она. – Наконец-то им выпадет такая возможность.

– Не забывайте, что это мои невесты, матушка, – ледяным голосом ответил её сын.

В его взгляде сверкнула сталь. Хм, похоже, королева-мать начала строить свои матримониальные планы чересчур активно.

Её величество тут же отступила.

– Разумеется, сын мой. Развлекайтесь. Кавалеры, я уверена, тоже найдут эту прогулку забавной.

Только самой наивной девушке осталось бы неясно, что это будет не простая прогулка.

Нас ждали смотрины.

<p>Глава 11</p>

Озеро сверкало лазурью на солнце так ярко, будто мы стояли на морском берегу. А у мостков, устланных алым ковром ради высоких гостей, ждали шесть чёрных лодок с яркими навесами. И с узкими, изукрашенными золотом скамьями с мягкими сиденьями, на которых нам и предстояло устроиться. Между скамей примостились миниатюрные столики с гнёздами под прохладительные напитки. Похоже, прогулка будет продолжительной.

– Неужели его высочество сам будет грести? – прошептала одна из фрейлин.

Но тут же замолчала, увидев гребцов, запрыгивающих на свои места на краю вытянутой кормы. А следом за ними к мосткам подошли и молодые люди – ровно по числу королевских невест и фрейлин.

Увы, спутников будущего короля едва заметили: все взгляды были устремлены на бархатный камзол принца Сизмунда. На кого упадёт его взгляд?

Но принц не спешил. Медленно и с упоением он начал представлять нам кавалеров, с которыми мы с сестрой ещё не были знакомы. Сюзи улыбалась молодым людям с искренним интересом, получая в ответ заинтересованные взгляды.

На меня обращали куда меньше внимания, чем на сестру, тем более что я старалась оставаться во вторых рядах, чтобы не показывать чересчур короткое платье. Но один из спутников принца, рыжеватый аристократ с аккуратными усами, продолжал пожирать меня взглядом, и от этого взгляда мне становилось не очень-то уютно.

– …И наши новые гостьи: княжна Монтерская Эстер и её сестра Сюзетта, – закончил принц, сделав особый упор на моём имени. А потом улыбнулся моей сестре:

– Прошу вас, моя дорогая.

Когда его высочество подал Сюзи руку, она вложила в неё свою с таким видом, что вот-вот воспарит в небеса. Остальные невесты разом разочарованно выдохнули. Лишь Розали Фоссе выглядела так, словно ничего не произошло.

Перейти на страницу:

Похожие книги