Читаем Мой упрямый принц полностью

А на самом обрыве утёса сидела пара в длинных белых халатах, расшитых лилиями.

Сизмунд и Сюзетта. Наследный принц и моя сестра.

– Вот они, наши голубки, – прошептал рядом Лер. – И, кажется, мой братец не терял времени зря.

Сюзи устроилась на коленях у Сизмунда лицом к водопаду, полулежа на мягких подушках, как и сам принц. Я с облегчением заметила, что между ними и краем пропасти по меньшей мере полметра. По крайней мере, голову принц не потерял.

– Если кто-то рухнет отсюда, ему придётся долго и больно падать, – протянул Лер.

– Хочешь набить будущему королю морду и скинуть его вниз? – язвительно отозвалась я.

– Ну, если до этого дойдёт… – Лер сморщил нос. – Нет. Не хотелось бы.

Мимоходом я заметила двух стражников, застывших в дальнем углу пещеры молчаливыми изваяниями. Ещё двое стояли на входе, охраняя коридор, но по жесту Лера шагнули в сторону, пропуская нас обоих. Один из стражников сделал движение, словно пытаясь возразить, но холодный кивок Лера заставил его замереть на месте.

Парочка наверху была так поглощена друг другом, что до сих пор не замечала нас. Рука Сизмунда скользнула по халату Сюзи, и я с холодком заметила, как его пальцы исчезли в складках.

А Сюзи…

Её поза была напряжена, но она улыбалась. Едва-едва, но неудовольствия на её лице не было. Словно она была маленькой птичкой в засаде, на которую села бабочка, и теперь птичка ждёт момента, чтобы распахнуть клюв и поймать яркокрылую жертву.

Вот только сестрёнка вряд ли понимала, что охотницей здесь была вовсе не она.

– Лер! – прошептала я, хватая его за запястье.

Лер аккуратно высвободил руку.

– Я вижу.

Он быстро взбежал по ступеням, оставляя меня позади. Полы халата развевались, обнажая загорелые икры, но Лер словно бы не обратил внимания.

– Эй, братец! – громко позвал он. – Ты слышал о переполохе в купальнях? Говорят, Вилье попытался забраться в грот, где считаные минуты назад купалась твоя счастливая избранница. – Он кивнул на Сюзи.

Сизмунд резко обернулся, всё ещё придерживая мою сестру за талию.

– Что?

Лер грязно ухмыльнулся, словно бы смакуя сплетню.

– Вот-вот. Я тоже удивился. Оказалось, он чуть не выбил дверь со своими дружками. По счастью, внутри никого не было.

Сюзи смотрела на меня с ужасом. Сизмунд хмурился всё сильнее.

– Никого?

– Кроме какого-то типа, который отхлестал всех троих полотенцем и даже, говорят, ранил Вилье так, что тот до сих пор хромает. – Лер безразлично пожал плечами. – Куда интереснее, кто пустил их в купальню? Ни банщиц при входе, ни стражников, и даже платья невест из этого грота куда-то исчезли.

Лицо Сизмунда побелело. Сюзи издала приглушённый звук.

– И заметь, – небрежно сказал Лер, – с остальными невестами ничего не случилось. Словно эту троицу в наш грот кто-то направил. Кто бы это мог быть, а?

– Я разберусь с ней, – сквозь зубы произнёс Сизмунд. – Она уедет из Йевера сегодня же.

Лер поднял брови, мимоходом бросив взгляд на меня.

– Твоя матушка? Может, она-то и уедет. Но ты, дорогой брат, останешься, и твоя угроза выдать нашу очаровательную княжну Эстер за шевалье тоже будет тут как тут.

– Она вовсе не обязана… – начал Сизмунд, но, встретившись со взглядом Лера, осёкся.

– Ну да, она обязана выйти до меня и быть несчастной до конца жизни. – Лер бросил на меня непонятный взгляд. – Ты прекрасно понимаешь, что она этого не заслуживает. И что королевство не обеднеет без её леса. Монтер что, перестал продавать мебель и корабельные мачты? А если ты решил получить всё это задаром, извини, братец, но это называется очень неприятным словом.

– Воровство, – пробормотала я себе под нос.

Лер смерил меня острым взглядом.

– Я бы на твоём месте помолчал, – его голос стал холоднее. – Я могу бросаться обвинениями по королевскому адресу. Тебе – не стоит.

В его взгляде была всё та же странная злость.

Я закусила губу, отворачиваясь. И что это значит – «несчастной до конца жизни»? В самом крайнем случае после свадьбы мы с Лером могли бы встречаться, гулять, разговаривать… как сейчас. Просто мне пришлось бы родить наследника. Не так уж, кстати, и страшно. И ребёнок получился бы красивый, и у меня был бы шанс отдать его на мужскую половину и радостно спать по ночам и дальше. «У него королевский дар, вот ты с ним и мучайся!» Ну… или всё же разделить родительские обязанности, а то Лер устроит ребёнку круглосуточное поедание конфет, с него станется.

Я спохватилась, наконец в ужасе осознав, что думаю. Неужели он всё слышал?

К счастью, в эту секунду Лер смотрел не на меня. Взгляды братьев скрестились горящими клинками, и расцепить их было невозможно. Сизмунд всё ещё придерживал Сюзи за талию, но моя сестра была забыта.

– Я владею этой землёй, – сквозь зубы произнёс Сизмунд, не отрывая взгляд от Лера. – Даже если ты обманом вырвал у этой девчонки вассальную присягу, она выйдет замуж за того, кого назначит ей корона. Будь это даже…

Сизмунд запнулся, но всё же не произнёс имени Вилье. Во взгляде, отведённом в сторону, вдруг мелькнуло чувство вины.

И тут Сюзи издала негромкий всхлип.

Сизмунд быстро повернулся к ней. Слишком быстро для изнеженного принца, которому всё равно.

Перейти на страницу:

Похожие книги