Читаем Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал 12 полностью

Думаю, сужение кругозора приближает к взрослению. Сужая выбор и уменьшая возможности, люди приходят к более чёткому видению будущего. Я могу это понять, да и Юкиношита, наверно, приняла решение руководствуясь такого рода мыслями. Но моё внимание привлекли ужасно грустные глаза Харуно-сан, когда она это говорила. Возможно, причина ещё в том, что она говорила словно о ком-то другом, далёком.

«А… У вас был похожий опыт?»

«Даже не знаю» - ответила она и улыбнулась.

«Причём тут я? Мы сейчас говорим о Юкино-тян…Она впервые так решительно настроена. Хикигая-кун, присмотри за ней.»

Иными словами, «не вмешивайся»? Тот же нюанс, как когда она сказала мне, что я «ласковый» по телефону. Ценить волю Юкиношиты – это хорошо, я с этим не спорю. Я не могу вставлять туда своё мнение. Поэтому я могу согласиться с Харуно-сан. Наверняка это то, чего Юкиношита желала, это её желаемая структура. И если Юкиношита Харуно это одобряет, то нужды выискивать проблему попросту нет.

«Понятно…»

Харуно-сан, похоже, удовлетворена моим ответом. Она шутливо сложила руки за спиной, выпрямив грудь, и весело улыбнулась.

«Хе-хе, я опять повела себя, как старшая сестра.»

«Как насчёт всегда вести себя так?»

«Ещё чего!» - моментально ответила она на мой шутливый вопрос, помотав головой, посмотрела на меня и улыбнулась.

«А вот ты, напротив, всегда ведёшь себя, как старший брат.»

«Ну так я и есть старший брат.»

Само собой, я старший брат с тех самых пор, как Комачи появилась на свет, я уже брат уровня «ветеран». Это уже настолько естественно, что стало частью меня, и я могу сказать это с гордостью. Харуно-сан пристально посмотрела в мои глаза и внезапно рассмеялась.

«Понятно! Хорошо быть братиком. Я тоже хотела такого братика!» - шутливо сказала Харуно-сан с пьяным взглядом и положила руку мне на спину, облокотившись на меня, из-за чего я не могу не замечать её приятный запах и… мягкость.

«Не люблю я пьяных.»

«А я совсем не пьяна.»

Я попробовал осторожно отцепить её руку, но, хоть она и шла неуверенной походкой, от меня так и не отцепилась. Так мы и покинули аллею, выйдя на дорогу к станции. Пройдя два пешеходных перехода, мы вышли на аутлет-центр. Он уже закрылся, но тёплый свет всё ещё горел на площади перед станцией. Теперь мне уже стало неловко из-за того, что люди на нас смотрят. Мы дошли до развилки: слева – станция, а справа – супермаркет. Харуно-сан осторожно меня отпустила и отошла на один шаг.

«Эм… А вы самостоятельно вернётесь?»

«Ах, какой ласковый! Супер! Джентльмен, настоящий джентльмен!» - сказала она, хлопая меня по плечу, мол, какой я добрый к девушкам, друг-джентльмен… Ох, задолбала. Я постарался напрячь задубевшие щёки, чтобы сделать недовольное лицо.

«Не джентльмен я. Я вообще собирался домой идти.» - сказал я. Харуно-сан мне снова улыбнулась.

«Да, всё нормально» - улыбнувшись, сказала она тихим и предельно серьёзным голосом, а зрачки словно испускали холодный свет.

«Я так сильно не напиваюсь же!»

Да, но я-то не знаю, сколько ты выпила. Хотя, её голос уже не дрожит, не скачет, Юкиношита Харуно выглядит как обычная Юкиношита Харуно. Прекрасная и обольстительная, словно готовая довести слушающего до смерти своей речью. Поэтому и я начал вести себя как обычно, чтобы она меня не поглотила. Однако, всё же я разочарованно вздохнул и тихо подшутил, хоть мне и было всё равно, услышит меня кто-то или нет.

«… Все алкоголики так говорят.»

«Я на самом деле не пьяная, говорю тебе. Скорее, я просто не могу опьянеть» - медленно сказала она, и я, поддавшись любопытству, снова на неё посмотрел. Она же смотрела куда-то вдаль. Щёки всё ещё слегка красноваты, но взгляд холоден, и неопрятной улыбки больше нет.

«Сколько бы я ни пила, всегда где-то на заднем плане есть трезвая я. И я понимаю, какое у меня лицо. Даже когда я улыбаюсь и веселюсь, это воспринимается словно я – это не я.»

И даже в этот самый момент слова Харуно-сан воспринимаются так, словно она говорит о ком-то другом. Вроде бы говорит о себе, но как-то слишком объективно, так что размыто само понятие «я». В итоге её слова, которых никто и не просил, мне кажутся пёстро переплетёнными из истины и лжи. Харуно-сан заметила, что я на неё пристально смотрел, и показала мне язык, чтобы перевести моё внимание, говоря, мол, это всё шутки.

«Вот почему я пью до походов в кусты и после заваливаюсь спать.»

«Худший способ напиваться.» - точно так же легко ответил я.

«Действительно худший.» - сказала Харуно-сан и усмехнулась, слегка прикрыв рот рукой. После чего она снова пошла, удаляясь от меня на два шага. Я решил посмотреть, пойдёт ли она в супермаркет, и, слегка отойдя, Харуно-сан обернулась и помахала мне рукой. Улыбку, которую я увидел на её лице в этот раз, я не видел никогда до сих пор, настолько ласковой и доброй она была, и даже сочувствие ощущалось сквозь пространство.

«Но, наверное, ты такой же. Дам тебе пророчество. Ты не можешь опьянеть.»

Перейти на страницу:

Все книги серии Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал

Похожие книги

Браки совершаются на небесах
Браки совершаются на небесах

— Прошу прощения, — он коротко козырнул. — Это моя обязанность — составить рапорт по факту инцидента и обращения… хм… пассажира. Не исключено, что вы сломали ему нос.— А ничего, что он лапал меня за грудь?! — фыркнула девушка. Марк почувствовал легкий укол совести. Нет, если так, то это и в самом деле никуда не годится. С другой стороны, ломать за такое нос… А, может, он и не сломан вовсе…— Я уверен, компетентные люди во всем разберутся.— Удачи компетентным людям, — она гордо вскинула голову. — И вам удачи, командир. Чао.Марк какое-то время смотрел, как она удаляется по коридору. Походочка, у нее, конечно… профессиональная.Книга о том, как красавец-пилот добивался любви успешной топ-модели. Хотя на самом деле не об этом.

Дарья Волкова , Елена Арсеньева , Лариса Райт

Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Проза / Историческая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия
Хиросима
Хиросима

6 августа 1945 года впервые в истории человечества было применено ядерное оружие: американский бомбардировщик «Энола Гэй» сбросил атомную бомбу на Хиросиму. Более ста тысяч человек погибли, сотни тысяч получили увечья и лучевую болезнь. Год спустя журнал The New Yorker отвел целый номер под репортаж Джона Херси, проследившего, что было с шестью выжившими до, в момент и после взрыва. Изданный в виде книги репортаж разошелся тиражом свыше трех миллионов экземпляров и многократно признавался лучшим образцом американской журналистики XX века. В 1985 году Херси написал статью, которая стала пятой главой «Хиросимы»: в ней он рассказал, как далее сложились судьбы шести главных героев его книги. С бесконечной внимательностью к деталям и фактам Херси описывает воплощение ночного кошмара нескольких поколений — кошмара, который не перестал нам сниться.

Владимир Викторович Быков , Владимир Георгиевич Сорокин , Геннадий Падаманс , Джон Херси , Елена Александровна Муравьева

Биографии и Мемуары / Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Современная проза / Документальное