Читаем Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал 14 полностью

– Что за страшная формулировка? Ужас! – сказал я, ощутив, что волнение спало, и что я могу продолжить работу. Я поправил шнур микрофона, чтобы он не запутался. Тут же раздался звук вибрации.

– Ой, извини, – Юкиношита достала из кармана телефон и посмотрела на экран. После чего она устало вздохнула, и благодаря свету дисплея я смог разглядеть её нахмуренные брови. С этим же выражением лица она посмотрела наверх, в сторону операторской. Я тоже туда посмотрел. Ишики сложила ладони вместе и поклонилась.

– Что такое? Что-то случилось?

– Ничего особенного, – сказала Юкиношита и быстро покинула сцену. Возникла какая-то проблема, что ли? Из интереса я проследовал за Юкиношитой.

Под сценой Хирацука-сенсей что-то говорит Юкиношите, а сзади стоят мать Юкиношиты и Харуно-сан. Что вы здесь делаете, сенсей? Точнее говоря, что здесь делают мать Юкиношиты и Харуно-сан? Я посмотрел через плечо Юкиношиты, и Хирацука-сенсей заметила меня.

– О, Хикигая, ты тоже тут? Извини, что мешаем подготовке.

– Да нет, ничего.

Позади Хирацуки-сенсея стоит мать Юкиношиты. Она, похоже, заметила моё существование и улыбнулась. После чего она, подражая Хирацуке-сенсею, слегка помахала мне рукой в знак приветствия.

– Хикигая-кун, вот мы и снова встретились.

– Хе-хе… Здравствуйте.

Я хотел поздороваться как можно короче и уйти. Однако мать Юкиношиты была в настроении поговорить и подозвала меня рукой. Стоящая сбоку Харуно-сан тоже пристально следит за мной, то есть просто взять и уйти не выйдет. Ну, что поделать. Медленно перебирая ногами, я подошёл к ним.

– Похоже, вы будете принимать участие в проме. С радостью посмотрю на ваш коронный танец, - весёлым голосом сказала мать Юкиношиты.

– Хе-хе… – как можно короче ответил я, и Харуно-сан окинула меня подозрительным взглядом.

– Коронный? Он танцует? – частично улыбаясь, переспросила Харуно-сан.

– Да, говорят, что неплохо танцует. Даже я хотела бы с ним потанцевать, – шутливо, но очень наивным тоном ответила мать Юкиношиты.

– Ух ты… – впечатлённо ответила Харуно-сан, но её взгляд всё ещё холоден, он словно пленяет меня. Как вдруг Юкиношита влезла между нами.

– Вы ведь пришли проверить? У нас много дел, давайте быстрей.

– Ах да, верно, – мать Юкиношиты перестала улыбаться, посмотрев на тяжело вздыхающую дочь, которая их торопит, и осмотрела спортивный зал. Судя по их разговору, она пришла проверить, насколько зал для прома соответствует морально-этическому образу школьника. А сообщение пришло от Ишики с просьбой позаботиться о них. Всё правильно, Юкиношита вроде как ответственная за эти дела.

– Надо же, как много вы успели за это время. Не зря, значит, был подставной план для получения дополнительного времени.

Мать Юкиношиты осмотрела зал от пола до потолка и кивнула. После чего внезапно перевела взгляд прямо на меня.

– Да и как можно было что-то возразить, когда ты мне так откровенно вручил этот план? Уверена, даже суетливых людей можно будет усмирить… Отличный план.

– Что вы, это ведь не я один делал, это всё…

Я хотел было сказать «ваша дочь», но Харуно-сан, находящаяся позади матери Юкиношиты, прищурилась. Она ничего даже не пытается сказать, но мне кажется, что она меня испытывает. Благодаря ей я ничего больше не сказал. Я не в том положении, чтобы что-то говорить. Моё заявление, что это не моя добыча, не имеет никакого смысла, а даже наоборот – может привести к негативным последствиям. Мать Юкиношиты посмотрела вопросительно, словно ожидая, пока я закончу фразу. Но я ничего не сказал и перевёл взгляд на Юкиношиту.

Даже в таких мелочах противостоять матери должен не я, а сама Юкиношита. Как-никак это тот человек, который может вцепиться даже за самые незначительные фразы и в итоге разрушить всё до основания. Поэтому мой ответ может привести к тому, что мои слова обернутся дополнительной гирей на ноге у Юкиношиты.

Увидев этот взгляд, а может и просто из-за внезапной тишины Хирацука-сенсей усмехнулась.

– Всё это так или иначе – заслуга понимающих попечителей. Верно, глава исполнительного комитета? – она шутливо похлопала Юкиношиту по плечу и улыбнулась. Юкиношита была в замешательстве, но, осознав, куда она клонит, расслабилась.

– Д-да. Приношу вам благодарность как ответственная за данный план, – поблагодарила она уверенно и вежливо, после чего красиво поклонилась.

– Изъяны не исключены, однако же, мы будем благодарны за ваше снисхождение. В случае любых вопросов со стороны посетителей я готова дать все пояснения в любой момент.

Медленно подняв голову, Юкиношита посмотрела прямо на мать. В её словах и действиях чувствовалось отчуждение и волнение.

– И то верно. Хоть ты и моя дочь, нужно соблюдать субординацию. Наконец-то у тебя лицо настоящего ответственного… Пожалуй, и я исполню свой долг как глава совета попечителей.

– Пожалуйста.

Смотря на уверенность своей дочери, мать ярко улыбнулась. Дабы скрыть улыбку, она спрятала рот веером.

– Давайте прямо сейчас кое-что проверим. Когда планируемое время закрытия и что после него планируется? – начала она весело говорить звонким голосом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал

Похожие книги

Испытания
Испытания

Валерий Мусаханов известен широкому читателю по книгам «Маленький домашний оркестр», «У себя дома», «За дальним поворотом».В новой книге автор остается верен своим излюбленным героям, людям активной жизненной позиции, непримиримым к душевной фальши, требовательно относящимся к себе и к своим близким.Как человек творит, создает собственную жизнь и как эта жизнь, в свою очередь, создает, лепит человека — вот главная тема новой повести Мусаханова «Испытания».Автомобиля, описанного в повести, в действительности не существует, но автор использовал разработки и материалы из книг Ю. А. Долматовского, В. В. Бекмана и других автоконструкторов.В книгу также входят: новый рассказ «Журавли», уже известная читателю маленькая повесть «Мосты» и рассказ «Проклятие богов».

Валерий Яковлевич Мусаханов

Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Новелла / Повесть