Читаем Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал 14 полностью

– Конечно. По поводу безопасности площадки… Мы приготовили бумаги, которые находятся вон там, пройдёмте, – Юкиношита позвала за собой мать и Хирацуку-сенсея. Отстав от них на пару шагов, Харуно-сан прошла мимо меня, задев плечом.

– Хорошо сдержался. Так и нужно было, – прошептала она мне на ухо. Её добрый голос почему-то вызвал мурашки у меня на спине. Но, несмотря на ласковый тон, мне он показался в большей мере одиноким.

Юкиношита Харуно ушла, не дожидаясь моего ответа, а я остался один. Глубоко вздохнув, я посмотрел в потолок.


***


Если продолжать как раньше – можно что-то придумать, как-то выкрутиться. Но в этом необходимости нет. Точнее говоря, так нельзя, и я это наконец-то понял. То, что я могу, и что мне можно сделать, сильно ограничено. В данной ситуации мне нужно заняться только одним – работой. Я слегка вздохнул и направился назад, в операторскую.

Стуча каблуками по тонкой железной лестнице, я забрался и открыл дверь.

– Отличная работа! – Ишики облокотилась на спинку и кружилась от скуки на стуле. Я взял стоящий рядом стул и сел перед пультом, а заодно передал ей одну из раций.

– Ты тоже молодец. Держи рацию.

– Ой, спасибо! – пододвинувшись ко мне вместе со стулом, она взяла рацию и прислонилась ко мне плечом.

– Ну как, всё нормально прошло? Эта старуха что-то сказала? – прошептала она мне около уха.

– Старуха? Ну ты…

Она же выглядит гораздо моложе своих лет? А, хотя я понятия не имею, сколько ей лет. Она довольно красива, хоть и мать двоих детей, хотя, как правило, она страшная и излучает сильную ауру, но в целом она милая. Хотя именно поэтому и страшно. Я хотел было объяснить это Ишики, но понял, что не получится. Она ведь видела, только как мы за что-то грызёмся. О, какое совпадение, я тоже! Поэтому я решил ничего не говорить.

– Юкиношита с ними работает, так что всё хорошо.

– Хм-м, – скучно ответила Ишики, положив голову на локоть на пульт.

– Перевод уже не нужен?

– Э?

– Ты ведь нормально разговаривал с Юкино-семпай. И на совещании, и только что, – сказала Ишики и указала подбородком на окошко. Похоже, она видела всё происходящее на правой части сцены.

– А-а. Да нет, по рабочим вопросам перевод ведь не нужен. Я не любитель обычных разговоров, а вот по делу – можно сказать, моя сильная сторона.

– Нашёл, чем гордиться… – ошарашено маша руками, сказала Ишики. Прислонив руку к щеке, она задумчиво вздохнула.

– Хотя есть же мальчики, которые начинают интересоваться тобой просто из-за рабочей переписки.

– Эй, погоди! Есть же парни, которые без предлога не могут поговорить с девушкой! Тебе не жалко их? – сказал я ей остановиться, но она меня не слушает.

– Такие люди на третьем разговоре начинают внезапно обращаться к тебе фамильярно по имени, а на пятом – звать погулять. Я, правда, прекращаю общение, когда мне начинают в любви признаваться.

– Стой, стой, больше не говори ничего! Ты что, из моей средней школы?

– Нет, конечно… Но семпай, ты если находишь предлоги, то… – Ишики резко открыла глаза, словно какая-то шальная мысль посетила её голову, и отошла от меня.

- А! Получается, ты под предлогом работы пытаешься со мной сблизиться, скоро признаешься в любви, погулять, конечно, можно, но всё остальное давай уже, когда всё это кончится, а пока что извини, – протараторила она и поклонилась.

– Да-да, когда всё это кончится. Поэтому давай работать, а то так никогда не кончится.

– Опять ты меня не слушаешь…

Кто в здравом уме будет это слушать?

– К тому же, кто сказал, что я не люблю работать? – бормоча, Ишики прицепила рацию, чтобы покрасоваться, пододвинулась к ноутбуку и начала что-то набирать. Посмотрев на неё, я тоже начал тестировать управление пультом.

Как вдруг она усмехнулась:

– Мне очень нравится проводить так время, на самом деле.

– Ну да, есть прелесть в работе за кадром.

Так и есть, в работе за кадром, такой, как аудио-оператор или арт-менеджер с мобильной рацией есть своя прелесть, эта работа приносит своё особенное удовлетворение. Ишики нацепила наушники, проверила их и, повернувшись на стуле в мою сторону, посмотрела прямо на меня.

– А давай повторим в следующем году?

– Вообще-то я буду по ту сторону в следующем году.

Даже если я и не против этим заниматься, но сидеть тут во время собственного выпуска… я криво улыбнулся, а вот Ишики – нет.

– Я не про это, а про клуб помощи, – серьёзным тоном и с серьёзным выражением спросила она, сидя прямо и держа руки на коленях. Уверен, у её вопроса есть скрытый смысл, но даже если я попробую перевести, ответ не изменится.

– Спроси у главы клуба, у меня нет никаких прав на всё, что касается клуба, – ответил я, но Ишики всё равно смотрит на меня, давая понять, что ей нужен чёткий ответ. Я проиграл и отвёл взгляд в сторону.

– К тому же клуб исчезнет, – впервые сказал я то, что осознавал всё это время. Уверен, ни Юкиношита, ни Юигахама, наверно, даже Хирацука-сенсей хоть и понимали это, но не произносили вслух. Пытаясь шутить и ведя несерьёзные разговоры, мы ни разу не произносили этот факт отчётливо. Поэтому и возможно было отводить от него взгляд. Но теперь он прозвучал однозначно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал

Похожие книги

Испытания
Испытания

Валерий Мусаханов известен широкому читателю по книгам «Маленький домашний оркестр», «У себя дома», «За дальним поворотом».В новой книге автор остается верен своим излюбленным героям, людям активной жизненной позиции, непримиримым к душевной фальши, требовательно относящимся к себе и к своим близким.Как человек творит, создает собственную жизнь и как эта жизнь, в свою очередь, создает, лепит человека — вот главная тема новой повести Мусаханова «Испытания».Автомобиля, описанного в повести, в действительности не существует, но автор использовал разработки и материалы из книг Ю. А. Долматовского, В. В. Бекмана и других автоконструкторов.В книгу также входят: новый рассказ «Журавли», уже известная читателю маленькая повесть «Мосты» и рассказ «Проклятие богов».

Валерий Яковлевич Мусаханов

Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Новелла / Повесть