Читаем Моя любовь — зомби полностью

— Три, фетыре, сять, шесть, — перечислил Драпн, перебирая собственные пальцы ног. — Отлично, теперь вы можете войти в Лес Расцвета Зла. — Он распростёр крылья и улетел.

Путники последовали за светящимися отпечатками вглубь леса. Расцвет Зла сомкнулся за ними и вокруг них. Чаща стала такой густой, что они даже тропинку под ногами не видели. Только мягкое сияние следов.

— Нам не пройти, — пожаловался Дор, с трудом продираясь вперёд.

— Пройти, — откликнулось эхо.

— Не пройти, не пройти, — злорадно возразил наполовину погребённый в земле камень.

Перед ними свисала вниз длинная лоза. Вместо листьев на ней росло множество ножек, и они стали отплясывать канкан.

— Вы пройдёте, вы пройдёте, — подпевало эхо, и ветви над тропинкой чуть раздвинулись.

— Хоровая лоза, — опознал её Бинк. — Спасибо, лоза, ножки просто прелестные.

Та покраснела. Она ценила похвалы.

Однако вскоре путь действительно стал непроходимым. Следы тоже исчезли; короли заблудились.

Дольф взглянул вверх.

— Там, наверху, места больше, — сказал он. — Может, нам удастся пролететь лес.

— Здесь не хватит места для птицы рок, — вздохнул Дор.

Дольф пораскинул мозгами.

— Для большой нет, а для средней — вполне достаточно, — Он обернулся птицей рок средний размеров, и места для размаха крыльев как раз хватало, если лететь осторожно.

Отец с дедом взобрались на его лапы, и принц взлетел. Теперь вес тянул его к земле гораздо больше, потому что сам он уменьшился. Но выбора не было, ради возможности полёта приходилось терпеть.

Он успешно миновал лабиринт лесных уровней и пролетел глушь насквозь. Лишь затем, чтобы ошеломлённо зависнуть в воздухе.

Мир кончился.

Потом Дольф сообразил, что достиг края Конуса. Лес доходил до самой его границы и останавливался в конце — там, где мир поворачивал внутрь.

А внутри его целиком заполняло море. Вода плескалась под верными углами к оболочке, и полетел принц уже над ровной морской поверхностью. Проблем с ориентированием в пространстве, как на Пирамиде, здесь они не испытывали. Когда путники завернули за край Конуса, гравитация развернулась вместе с ними.

Дольф летел низко над волнами. Везде по краям оболочки наблюдалось движение. Похоже, визиты на берег являлись грандиозным развлечением морских обитателей.

Развлечением? Внезапно он понял, что видит, в основном, вызывающие аистов парочки. Они были повсюду, даже в воде. И нисколько не стеснялись публики. Дети тоже спокойно наблюдали. Очевидно, в этом мире к секретам процесс не относился. Или здесь, у берега, на то давалось специальное разрешение?

Он полетел обратно, выискивая следы. Отпечатки выходили из леса — непонятно, какой тропой сюда добрался Повелитель Зомби, — и обрывались у воды. Что означало бессмысленность поисков над морем. Требовалось спуститься на дно. Было ли это возможно? Как там дышать? Дольф спикировал вниз и сел прямо на волны. Подождав, пока седоки слезут, он превратился в морского змея и протянул им плавники для поддержки.

— Следы уходят под воду и идут по внутренней стенке Конуса, — сообщил Дор. — Нам туда.

— Ш-ш-ш, — сказал Дольф.

— Как мы будем дышать? — заботливо перевела вода. Разумеется, у принца при наличии жабр проблем с дыханием не возникало, но другие ведь трансформироваться не могли.

Дор поразмыслил.

— Во сне дышать под водой не проблема. Повелителю Зомби удалось, попробуем и мы.

Мужчины опустили лица в воду и вдохнули. Расчёт оказался верным. В реальности всё было бы иначе, но у сновидцев свои привилегии.

Дольф тоже погрузил голову в воду. Дор обернулся к нему.

— Почему бы тебе не доставить нас на дно? Так будет быстрее, чем плыть самим. Мы не знаем, как далеко успел уйти Повелитель Зомби.

Они ухватились за его спинной плавник, и Дольф осторожно нырнул. Найдя светящиеся отпечатки, он последовал за ними. По пути им встречались подводные сооружения: дома, сады, дорожки. Всё это принадлежало морским жителям. Для них дно было таким же ровным, как поверхность земли — для обитателей Ксанфа, хотя оно соблюдало все законы математики и физики по отношению к поверхности моря, стенкам Конуса и его наружному миру. Здесь царили свои законы ориентации в пространстве, отличающиеся от других миров.

Отпечатки направлялись в самое острие Конуса. Дольф поплыл быстрее, оставляя за собой пузырьковый след. Таким образом он миновал холмы, долины и горы, все населённые разнообразными созданиями. Кажется, этот мир принадлежал полу-и четвертькровкам, так что дракон-гарпия-гоблин и впрямь был типичным представителем Конуса. Видовых предпочтений не существовало: все смешивались со всеми, и аисты приносили младенцев всё новых видов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги