Читаем Моя любовь — зомби полностью

Все трое развернулись в направлении, откуда пришли, и стали дышать всей грудью. Вскоре Дольф заметил летевшего к нему маленького жучка и вдохнул его. И немедленно чихнул так сильно, что полетел вдоль иголки спиной вперёд. Прежде чем скорость упала, он чихнул ещё и ещё раз. К тому времени, как чих прошёл, дед и отец остались далеко позади. Принц жадно набрал в лёгкие воздуха и вытер слезящиеся глаза. Быстрый, но не самый удобный способ передвижения.

Вдали послышалось что-то вроде повторяющихся взрывов. Затем ветер принёс Дора, который распластался на животе прямо за Дольфом. Он тоже задыхался, а из глаз катились слёзы, но в других аспектах ничего к худшему не изменилось.

Наконец показался и Бинк.

Никому из королей подобный способ путешествовать не понравился — тем не менее, свою эффективность он доказал. Поэтому после того, как путники несколько оправились, они вновь вдохнули насморковых жучков и проделали на силе чихания ещё пару километров. Несколько попыток спустя они прибыли к концу иглы.

Там тоже красовался шар, на верхушке которого стоял маленький уютный домик, принадлежавший высокой и худой Яне.

— Да, я знаю, — кивнула она, не дожидаясь приветствий и расспросов. — Он проходил здесь полчаса назад. Вам на Спираль.

Они скрестили руки и сосредоточились на луне в форме спирали, которая огибала её голову тоже по спирали. Она росла в небе, пока не превратилась в множество сверкающих огоньков. Они тоже сворачивались в спирали. Некоторые участки были прикрыты языками туманна, но всё вместе, несмотря на это, смотрелось очень красиво. Приземлившись на краю одной из завитых ленточек, короли принялись оглядываться в поисках следов. А когда не обнаружили, просто перелетели на соседнюю, и там они наконец нашлись.

Дольф летел над полоской, не выравниваясь по центру из опасения потерять цепочку отпечатков. Из-за огромного количества сиявших вокруг спиралей это было вполне вероятно. Вскоре он приблизился к выпуклой сердцевине, светившейся ярче всего, и там стоял дом Яне. Она казалась центром любого мира из всех, обследованных ими. В этом имелся смысл, поскольку каждый мир зависел от неё.

Принц опустился у её дома, и она немедленно вышла навстречу.

— Да, ваш друг проходил здесь всего четверть часа назад. Ищите его на Клубке.

Они сосредоточились на её спутнике, который действительно напоминал клубок спутанных ниток или спагетти. В путанице не удалось разобраться даже после приземления; хитросплетения нитей делали задачу невозможной. Следы могли прятаться где угодно.

Дольф всё летал и летал вокруг странного мира, но отпечатков нигде не было. Может, их следовало искать в глубине, если они шли по нити, которая вела туда.

— Давай проверим центр, — будто угадав мысли сына, предложил Дор. — Скорее всего, Яне окажется там. Значит, и он бы направился туда, потому что этот мир совсем не похож на мир зомби.

Дольф полетел к центру, где путаница превращалась в настоящий кошмар. Конечно же, там они нашли маленький уютный домик с ведущими к его порогу отпечатками ног. Он приземлился, и они направились к двери. Эта Яне была тяжелее всех предыдущих, словно питалась одними спагетти.

— Ваш друг отбыл всего пять минут назад, — уведомила она путешественников. — Отправляйтесь за ним на Пылинку.

Её луна была всего лишь облачком пыли. Сориентировавшись на ней, вскоре они обнаружили себя парящими в скоплении маленьких камушков. Или средних булыжников. Или валунов. Или огромных глыб. Или даже планетоидов. Настоящий рой из сотен астероидов, каждый размером с деревню.

И как тут найти отпечатки, если способы связи в виде дорожек между ними отсутствовали?

— Нам в центр, — подсказал Дор. — Может, перехватим его до того, как он доберётся до Яне.

Дольф послушно полетел к центру облака. Но, прежде чем достиг его, увидел светящиеся следы. Принц полетел было к ним, но цепочка быстро прервалась.

— Наверное, он прыгнул, — предположил Дор.

Теперь и Дольф увидел, что отпечатки располагались напротив другого планетоида, и перепорхнул туда. Верно: след возобновился. Он полетел над их извилистой тропкой — и наконец обнаружил Повелителя Зомби, который собирался прыгать на следующий астероид.

— Подожди! — крикнул Дор. — Нам надо с тобой поговорить!

Изумлённый Повелитель Зомби застыл в ожидании. Дольф опустился рядом с ним, приятно удивлённый утратой большей части своего веса, и сменил обличье. Затем все трое подошли к Джонатану. Тот выглядел жутко старым — но он и в самом деле таким был. Принц подозревал, что добрый волшебник тайком поделился с ним эликсиром юности, предотвращая дальнейшее старение. Повелитель Зомби стремился пересечь границу девяностолетия — хронологически, а физически выглядел лет на сто; отчасти потому, что провёл восемьсот лет в качестве зомби.

— Приветствую, Дор и Дольф, — поздоровался он. — И…?

— Бинк, — заполнил паузу Бинк. — Хамелеон и меня только что омолодили.

— Как вы попали в мой сон?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги