Читаем Моя последняя слабость (СИ) полностью

Долгие годы он оставался один на один со своим одиночеством, лелея его и превознося. Он воздвиг ему пьедестал и поклонялся своей собственной бесконечности. Холодные дни и ночи, частые переезды и перелеты, разговоры с дочерью чаще по телефону, чем глаза в глаза, постоянное напряженное ожидание конца затянувшейся игры со временем. Шерлок понимал, как он устал раз за разом убегать от самого себя. За столько лет пора было принять себя таким, каким он был, и постараться жить дальше. Почувствовав спустя десятилетия, что он все еще может чувствовать так ярко и, оказывается, так желанно, Холмс не мог легко отбросить все мысли о Джоне. Он понимал, что данные отношения не могли существовать долго, но лишать себя хотя бы иллюзии настоящей жизни, детектив больше не хотел.

Поразмышляв еще несколько минут и почувствовав сонные попытки Джона обнять его, Шерлок улыбнулся и решил дать им шанс хотя бы попробовать начать что-то схожее с обычными отношениями, если Ватсон вообще захочет чего-то подобного. Холмс отвернулся, немного придвинувшись к мужчине, и закрыл глаза, успокаивая дыхание и принимая расслабленную позу — он не хотел раскрывать перед Джоном свои метания. По его спине прошлась теплая ладонь, которая вслед за этим остановилась на миг на его плече, а потом самонадеянно обосновалась на груди, словно прикрывая собой сердце детектива. По его телу побежали мурашки — это было слишком откровенно и доверчиво.

— Я боялся, что сейчас протяну руку, а тебя рядом нет, — раздался за спиной Шерлока голос Джона, Холмс самодовольно хмыкнул и повернул голову, встречаясь с ним взглядом.

— Мы уже не так юны, чтобы сбегать наутро после совместной ночи, — его голос был тих, но Ватсон уловил напряжение и потянул его к себе, заставляя перевернуться на спину.

— Что-то было не так?

Шерлок покачал головой и улыбнулся, впервые с момента пробуждения. Джон ответил тем же, а потом наклонился, собираясь поцеловать его, но тот отвернулся и резко сел на постели.

— Не стоит, Джон, — Холмс сам не знал, что заставило его поступить именно так. Но развитие событий казалось ему слишком быстрым.

— Я не понимаю, Шерлок. Ночью все было хорошо, я не принуждал тебя, кажется. Все произошло по обоюдному желанию… — Ватсон расстроенно отбросил одеяло в сторону Холмса и тоже сел, не пытаясь приблизиться к нему.

— Мы слишком торопимся, Джон.

— Ты только что заметил, что нам уже поздно сбегать после того, как мы провели ночь вместе. И не делай вид, что я у тебя первый, не поверю.

Шерлок обернулся и пристально взглянул в глаза любовнику. Тот смотрел на него с непониманием и обидой. Неясная опасность повисла между ними. Холмс поджал губы и кивнул.

— Сказал. И, как видишь, я не бегу. Мы с тобой провели вместе ночь, но это не значит, что нам обязательно начинать после этого какие-либо отношения. Мы взрослые люди, Джон.

Ватсон внимательно слушал его, буравя взглядом противоположную стену, видную из-за ширмы. И если бы таким образом можно было сжигать, соседи Джона уже вызывали бы пожарную команду.

— О каких отношениях ты говоришь, Шерлок? Ты просто боишься взять на себя ответственность. Все вчерашнее каким-то образом можно списать на вино и усталость, а сегодня тебе придется отвечать за намеренные действия. Я прав?

Шерлок отвернулся. Он понимал, что разговор приобретал совершенно не то направление, какое ему бы хотелось. Несколько минут они молчали и обдумывали каждый свою реплику.

— Если ты думаешь, что я жалею, то ты не прав, — Холмс решился первым и резко развернулся на кровати, оказываясь крайне близко к Ватсону.

— Тогда в чем смысл, Шерлок? — Джон едва понимал то, что говорил детектив.

— Мне нужно разобраться в том, что происходит. И все лишние контакты только больше запутают меня. Я давно не вступал в отношения.

Ватсон облегченно выдохнул и чуть заметно улыбнулся, а потом взъерошил короткие светлые волосы. Ему очень хотелось коснуться Холмса, но он решил уважать его желание.

— Я тоже давно один. И мне так же непривычно, как и тебе. Но, может быть, стоит привыкать вместе?

Шерлок задумчиво взглянул на него и, помедлив, пожал плечами, одновременно придвигаясь к нему. Через мгновение он уже удерживал лицо Джона в своих ладонях.

— Я не могу ничего обещать. Скоро я уезжаю из Лондона.

— Я могу доказать тебе, что не всякий отъезд обязателен, — Ватсон, не шевелясь, ждал ответа. Но вместо этого Шерлок потянулся к нему и накрыл его губы своими, утягивая в поцелуй и толкая в горизонтальное положение.

Спустя несколько часов Шерлок Холмс сидел в своем кабинете и нервно барабанил по столу, просматривая отчет за уходящий год. Джим не отвечал на его звонки, а посоветоваться было больше не с кем. От утренних событий он старался абстрагироваться, чтобы эмоции не влияли на его работу. Три раза за последний час ему звонил Грегори Лестрейд, уставший и замотанный поиском той самой девушки, которая, по утверждению Шерлока, убила обоих мужчин на Портобелло Роуд. Он выслушивал инспектора и указывал новые направления поиска в зависимости от оговоренных обстоятельств.

Перейти на страницу:

Похожие книги