Читаем Моя прекрасная принцесса полностью

— О боже, — вздохнула Джиллиан. — Сколько же арендаторов Фенфилда в это втянуто?

— Может, всего один-два. Они им угрожают, мисс. Не оставляют выбора.

От гнева у нее скрутило желудок.

— Сегодня ночью это закончится. Есть у тебя соображения, далеко ли спрятаны телеги?

Тедди пожал плечами.

— Может, миля, может, пять.

— Вряд ли миля. Дженкинс сказал, что на перевозку груза уйдет несколько часов, а значит, телеги находятся не близко. Если нам повезет, герцог успеет поднять людей и добраться до хижины прежде, чем контрабандисты вернутся, и тогда поймает их. — Джиллиан подошла к мальчику. — Тедди, слушай внимательно. Беги в усадьбу со всех ног. Сначала разбуди Рейда. Скажи, чтобы он сразу же оседлал коня его светлости и послал кого-нибудь разбудить герцога. Потом расскажешь его светлости, что мы выяснили, и скажи, что я жду его здесь. Он будет знать, что делать.

Тедди схватил ее за руку.

— Мисс, вам нельзя оставаться тут одной. Это неправильно!

— Со мной все будет хорошо. Я только проскользну в хижину и осмотрюсь, а потом…

— Нет! — выкрикнул Тедди, дергая ее за рукав. — Это слишком опасно. Пообещайте, что будете ждать герцога в лесу!

— Не надо за меня волноваться.

— Я никуда не пойду, покуда вы не пообещаете, что не полезете в эту проклятую хижину одна!

Джиллиан заметила, что он упрямо вздернул подбородок. Он должен бежать, причем прямо сейчас.

— Хорошо, обещаю, буду ждать здесь. Ты сумеешь найти дорогу обратно, не наткнувшись на контрабандистов?

— Господи, мисс, я же не дурак.

Она невольно улыбнулась.

— Да уж, дураком тебя никак не назовешь. Давай беги как можно быстрее.

Он помчался в лес по заросшей тропе, ведущей в Фенфилд. Джиллиан прислушивалась, пока звук его шагов не затих, затем сунула нож обратно в сапог, села под окном и приготовилась ждать.


Прошел почти час, а Чарлз все не появлялся. Джиллиан чувствовала себя немного виноватой: ведь именно мальчику пришлось принять на себя гнев Левертона, — но оставлять его у хижины и вовсе было нельзя. Даже если контрабандисты вернутся только через несколько часов, Джиллиан не собиралась подвергать опасности жизнь Тедди.

А вот за свою безопасность она ничуть не тревожилась. У нее отличные слух и зрение, поэтому Дженкинс со своими трусливыми дружками врасплох ее не застанет.

Когда ноги начали затекать, Джиллиан немного поплясала, чтобы разогнать кровь. Затем обошла строение, то и дело останавливаясь и прислушиваясь, но услышала ровно то, что и ожидала услышать, — ничего. Она могла бы поклясться, что тут за милю никого нет, и данное Тедди обещание раздражало ее все сильнее. За время ожидания она успела бы обыскать хижину как минимум дважды. Глупо сидеть и ничего не делать, когда есть надежда отыскать украденные драгоценности. Кроме того, это поможет скоротать время, пока она ждет Чарлза.

Закрыв глаза, Джиллиан еще раз хорошенько прислушалась, стараясь определить принадлежность звуков, доносившихся из окружающего леса. Вот в отдалении ухнула сова. Вот пробежал какой-то маленький зверек. Вот в деревьях зашелестел ветер. Совершенно точно, вокруг — никого.

Джиллиан подошла и внимательно изучила тяжелую дубовую входную дверь. В отличие от самого здания дверь была в относительно хорошем состоянии. И заперта. Можно, конечно, забраться в окно, но можно и отпереть дверь для Левертона и его людей.

К счастью, петли замка быстро отлетели. Джиллиан толкнула дверь и проскользнула в жутковатую темноту и прикрыла дверь за собой. Ступая осторожно, подошла к окну и полностью открыла ставню, впуская в комнату слабый свет вышедшего из-за рваных облаков полумесяца.

— Так лучше, — прошептала она и медленно повернулась, осматриваясь.

Ее взгляд упал на большой бесформенный предмет слева от окна, накрытый промасленной ветошью. Джиллиан откинула тряпье и увидела не меньше двадцати небольших бочонков, составленных у стены. Поднимавшийся от них тяжелый запах дал ей понять, что это табак.

Подавив нетерпение, Джиллиан оттащила от стены бочонки, стоявшие в заднем ряду, но не увидела за ними ни свертка, ни шкатулки. Все бочонки казались надежно запечатанными, и ей совсем не улыбалась мысль сорвать двадцать крышек в скорее всего ничего не найти.

Позволив себе приглушенно выругаться, она снова медленным взглядом обвела комнату. Здесь не было ничего похожего на укромное укрытие для драгоценностей или еще чего-то подходящего под описание «безделушки и побрякушки».

Может быть, Тедди неправильно понял разговор в таверне? Может, здесь просто сложены остатки товара из последней партии? Может, драгоценностей вообще никогда не было или Дженкинс их уже куда-то перепрятал? Суровая реальность такова: драгоценности могут быть спрятаны в необычном месте или, что еще ужасней, находиться у курьера по дороге в Линкольн, где их сломают и продадут.

Не желая сдаваться, Джиллиан начала отодвигать остальные бочонки в слабой надежде, что драгоценности могут лежать в тайнике под половицами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Неправильные принцессы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы