Читаем Моя прекрасная принцесса полностью

— Скажите мне вот что, — попросил он. — На самом деле вы хотите это исправить, по вашему же выражению, или предпочитаете опустить ручки? У меня такое ощущение, что вы сбежали из города с радостью. — Он покачал головой. — Меня удивляет, что вы с такой готовностью сдались, даже не попытавшись бороться. Ваш брат точно сдаваться не желает.

Собственно говоря, Гриффин Стил угрожал, что застрелит любого, кто посмеет сказать грубое слово про его сестру, и начнет с Летиции Страттон.

В темных глазах Джиллиан полыхнуло пламя.

— Вы что, считаете меня трусихой?

— Боже мой, — вмешалась Элизабет. — Не думаю, что мы должны обсуждать это прямо сейчас. Заканчивается длинный, утомительный день, и нервы у всех на пределе. Вы согласны, контесса?

Джиллиан виновато взглянула на мать.

— Я не хочу расстраивать тебя, мама, но мне просто кажется глупым ходить вокруг случившегося на цыпочках. Ты знаешь это лучше, чем кто-либо другой.

К огромному удивлению Чарлза, контесса посмотрела на дочь очень спокойно.

— Знаю. Однако ты не сделала ничего плохого. Я свой позор заслужила, а ты, любовь моя, нет.

Джиллиан повернулась и посмотрела матери в лицо.

— Ты не заслужила ничего, кроме права быть счастливой, мама. И я убью любого, кто скажет что-то другое.

— Ты очень добра, дорогая моя. Но в обществе хватает тех, кто с тобой не согласен да еще считает, что мое поведение до сих пор отражается на тебе.

— Но все это случилось давным-давно, — возразила Джиллиан. — Разве сейчас имеет хоть какое-то значение то, что ты когда-то сделала?

— Осуждать — так устроены люди, к сожалению. А что до сплетен, ты сейчас живое напоминание о случившемся. — Она взяла дочь за руку. — Насколько я знаю, по Лондону ходит одиозная фраза, касающаяся нас обеих. Тебе она наверняка известна.

Губы Джиллиан скривились в безрадостной усмешке.

— Что мать, что дочь… — наконец ответила она с откровенным нежеланием.

— Верно, а еще «яблочко от яблоньки недалеко падает». Оба выражения совершенно незамысловаты, но в нашем случае в них есть толика правды.

Контесса улыбнулась так печально, что Чарлзу захотелось избить каждого самодовольного болвана, осмелившегося распространять отвратительные сплетни про Джиллиан и ее мать.

— Фу, — поморщилась Элизабет. — Жаль, что время от времени мы забываем, каким гадким бывает общество.

Леди Джулия пожала плечами.

— Этого следовало ожидать. Но именно поэтому мне и нужно было покинуть город вместе с дочерью. Мое присутствие только подогревало бы сплетни и привлекало ненужное внимание. Независимо от того, была бы Джиллиан рядом со мной или нет.

— Леди Марбери ничто не могло поколебать, — сказал Чарлз. — Она осталась в городе.

— Моя мать отказалась снова бежать, — кивнула контесса. — Она говорит, что на этот раз не отступит и будет бороться за меня и за Джиллиан.

— Как все это противно, — потерла лоб Элизабет.

— Но ведь ты хотела уехать из города, да, мама? — спросила Джиллиан встревоженным голосом. — Не хочу думать, что из-за меня. Но ведь ты только что вернулась домой.

— Знаешь, милая, я в любом случае предпочту быть где угодно, но только с тобой.

— Тогда я рада, что мы уехали, — сказала Джиллиан. — У меня нет ни малейшего желания проводить время с людьми, которые плохо относятся к моей матери. И вообще я надеюсь, что мы останемся тут надолго. Ненавижу светское общество Лондона, если уж хотите знать правду.

— Насколько мне помнится, сицилийское общество ты тоже не жаловала, — заметила контесса.

Джиллиан раздраженно выдохнула.

— Разве можно винить меня за это?

— Нет, дорогая. То, как они к тебе относились, очень неприятно. Вот почему я хочу избежать повторения, если такое возможно. Мы пробудем здесь столько, сколько его светлость посчитает нужным, а потом вместе вернемся в Лондон.

На лице ее дочери появилось бунтарское выражение, но контесса неожиданно заговорила очень твердо:

— А пока ты будешь продолжать свои занятия и делать в точности то, что велит герцог.

— Но, мама, я просто не вижу смысла. Моя репутация…

Мать подняла руку, остановив ее.

— Твоя репутация не погублена. Джиллиан, во всех отношениях ты совершенно невинна. — Она посмотрела на Чарлза уверенным и ясным взглядом. — Ведь это всего лишь стратегическое отступление, правда, сэр?

Он удивился такому проявлению материнской силы духа.

— Вы превосходно выразились. И все-таки нам нельзя недооценивать угрозу.

Что мать, что дочь…

То, что Джиллиан уже поместили в ту же категорию, что и ее мать, было шагом назад, причем куда более значительным, чем Чарлз мог предвидеть. Особенно после того, что ему сказал Страттон. Однако эти сведения он предпочитал держать при себе.

— Ты что-то от нас скрываешь, Чарлз? — с подозрением в голосе спросила Элизабет.

Его сестра всегда была чертовски проницательна, что не шло ей на пользу.

— Нет ничего такого, о чем вам стоит волноваться.

Джиллиан прищурилась, словно пыталась взглядом проникнуть в его мысли.

— Ваша светлость…

Карета сильно дернулась и остановилась, сильно закачавшись. Джиллиан схватилась за мать, а Чарлз протянул руку и подхватил Элизабет, чтобы не соскользнула на пол.

— Что за дьявольщина?

Перейти на страницу:

Все книги серии Неправильные принцессы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы