Читаем Моя прекрасная принцесса полностью

— Да бросьте, сэр, — произнесла леди Филби на удивление спокойным голосом. — Тут на много миль вокруг нет ни одной живой души. Я уверена: вам ничто не угрожает.

Негодяй придвинулся ближе и уставился на графиню, точнее — на ее пышную грудь.

Вот уж нет!

Джиллиан наклонилась вперед, привлекая его внимание.

— Да от вас шума больше, чем от нас. Если кто и привлечет внимание к этому славному сборищу, так это вы сами.

Ее уловка сработала. Он перевел взгляд на нее.

— Я сказал — заткнись, тупая сучка!

Левертон так резко повернулся, что полы его дорожного редингота хлестнули по ногам.

— Эй, ты, оставь дам в покое. Сейчас же!

Охранник выпрямился.

— А то что, мистер Франт? Побьете меня до кровавых соплей?

Герцог даже пальцем не шевельнул, но, напоровшись на его взгляд, разбойник отшатнулся. Джиллиан не могла его за это винить, хоть он и деревенщина. В неверном свете каретных фонарей глаза Левертона излучали ледяную ярость.

— Да ради Христа, — прорычал тот, кто казался предводителем шайки. — Последнее, что нам требуется, так это чертов герцог Левертон, начавший охоту за нашими задницами. Просто присматривай за женщинами и закрой свою чертову пасть, тупой ты щенок.

Охранник с явным нежеланием отступил на несколько шагов, бормоча что-то себе под нос.

Джиллиан опять перевела взгляд на Левертона.

— Похоже, герцог пытается договориться, чтобы нас отпустили, — пробормотала она едва слышно.

— Мы явно наткнулись на перевозку контрабанды, — негромко отозвалась леди Филби. — Хотя я удивляюсь, что они пошли на такой риск до наступления ночи. Но если нам повезет, то через несколько минут мы сможем продолжить путь.

Джиллиан моргнула.

— Вот так просто?

— В этой части Англии контрабандой занимаются десятки лет. Большинство землевладельцев предпочитают не бороться, а закрывать на это глаза.

Все в Джиллиан восстало против такого выбора. Ее опыт подсказывал, что не будет ничего хорошего, если игнорировать то, чем занимаются безжалостные головорезы.

Леди Филби определенно догадалась, о чем она думает.

— Честное слово, это самое безопасное, — пробормотала она.

Возможно, но Джиллиан не собиралась сидеть тут, как жалкая жертва, и надеяться на лучшее. Стараясь сделать это совершенно незаметно, она сунула руку в ридикюль. Мгновение спустя в дверях кареты снова появился охранник и махнул пистолетом в сторону Джиллиан.

— А что это у тебя на шее?

Девушка резко втянула воздух.

Проклятье и чертовщина!

В какой-то момент золотая цепочка, висевшая у нее на шее, выскользнула из-под воротника, а это значит, золотой медальон с изображением святого Михаила, украшенный крохотными рубинами, был ясно виден на темно-зеленом корсаже. И хотя Джиллиан плевать хотела на драгоценности и прочую мишуру, этот медальон ей подарил отчим незадолго до своей гибели, сказав, что отдает ее под покровительство одного из самых могущественных архангелов и тот убережет ее, когда приемный отец уже не сможет за ней присматривать. Джиллиан никогда не снимала медальон.

— Просто дешевая безделушка, — сказала она, пряча медальон под воротник, и нетерпеливо глянула на Левертона. Почему, ради всего святого, он тянет время?

— А мне не кажется, что это безделушка, — заявил охранник. — А ну дай сюда.

— Возьмите лучше вот это. — Леди Филби порылась в своем ридикюле и вытащила пачку фунтовых банкнот.

Бандит вырвал у нее деньги и сунул в карман.

— А медальон у той красотки я все же заберу. Должны же мы что-то получить — уж больно много от вас хлопот.

— Нет, не заберешь, — любезным голосом отозвалась Джиллиан.

— А ты боевая! Мне такие нравятся. Не хочешь отдать мне свою цацку, придется дать что-нибудь другое.

Будет чудом, если она не убьет эту свинью.

— Да ну? И о чем это ты?

— Джиллиан, не надо, — прошептала контесса.

Разбойник наклонился и положил огромную руку в перчатке на бедро Джиллиан.

— Как насчет прогуляться со мной вон за те деревья? Дашь мне, чего я хочу, цацка при тебе останется.

— Немедленно уберите от нее руки, — сказала леди Филби, — иначе герцог оторвет вам голову.

— Заткни пасть, а то будешь следующей, — прорычал охранник. — Хотя ты все равно будешь следующей. Мне уж очень захотелось поглядеть, что там под твоей красивенькой одежкой.

Графиня побледнела.

— Вот уж нет, — презрительно хмыкнула Джиллиан.

— А ты тут не командуй! — Мерзавец сильно стиснул ей бедро, затем потянулся к цепочке, но застыл — Джиллиан сунула ему под подбородок ствол маленького пистолета.

— Не прикасайся к моему медальону.

Он резко отдернул руку.

— Так. Мне не хочется пачкать эту прелестную обивку твоими мозгами, — сказала Джиллиан. — Ну-ка отойди подальше, или я буду вынуждена это сделать. — Он заколебался, и тогда Джиллиан злобно ухмыльнулась. — Я вышибу тебе мозги без колебаний.

— Ты чокнулась, — прохрипел он.

— В таком случае советую сделать как я сказала, ведь ты же не знаешь, что еще мне придет в голову.

Перейти на страницу:

Все книги серии Неправильные принцессы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы