Читаем Моя прекрасная принцесса полностью

Он медленно попятился. Джиллиан двигалась следом, продолжая удерживать пистолет у него под подбородком. Бандит неуклюже встал на ступеньку кареты, поскользнулся и упал вперед, практически ей на колени. Она потеряла равновесие — пистолет дернулся и выстрелил.

— Черт побери, ты меня подстрелила! — заорал грабитель, хватаясь за плечо.

— Похоже на то, — пробормотала Джиллиан, злясь на себя за то, что утратила контроль над ситуацией.

Он потрясенно уставился на нее, но тут огромная рука в перчатке легла ему на плечо и стащила со ступенек кареты. В проеме появился герцог.

— Что за дьявольщина тут происходит? — спросил он, перекрывая вопли, доносящиеся снаружи. Увидев пистолет в руке Джиллиан, широко распахнул глаза, оглянулся, затем снова посмотрел на девушку. — Вы что, выстрелили в этого человека? — Герцог выдернул у нее пистолет.

Джиллиан пожала плечами.

— Чарлз, он нас грабил, — дрожащим голосом произнесла леди Филби. — И угрожал, что сделает еще более ужасное. Что еще оставалось Джиллиан?

— Не начинать мятеж, — ответил он, сунув пистолет в карман. — Вы только что подвергли наши жизни серьезной угрозе, мисс Драйден.

— Заверяю вас, я не собиралась этого делать, но что мне еще оставалось? Вы были заняты чем-то другим, — с явным сарказмом заявила Джиллиан.

Левертон собирался что-то возразить, но тут кто-то сильно ткнул его в спину. Выругавшись, герцог сердито обернулся.

— Что еще?

— Вытаскивай их из кареты, — прорычал кто-то сзади.

— Ваш человек напал на мою спутницу, — ледяным тоном проговорил герцог. — Она всего лишь защищалась.

— Она, черт бы ее побрал, подстрелила моего брата. Пусть выходят, а то я сам их вытащу.

Левертон начал возражать, но тут здоровенный детина — вероятно, тот самый, который возмущался, — появился за спиной герцога и приставил пистолет к его голове.

Сердце Джиллиан подскочило.

— Хорошо, мы выходим.

Человек с пистолетом отступил назад, и три женщины с помощью герцога выбрались из кареты. Во все сгущающихся сумерках Джиллиан сумела разглядеть шестерых мужчин и среди них подстреленного ею, и еще одного, обрабатывающего его рану. Один из разбойников направил пистолет на кучера и конюха, сидевших на земле возле кареты, остальные целились в женщин. Предводитель и Левертон стояли друг против друга, приняв боевую стойку.

Джиллиан быстро огляделась. На дальней стороне поля светился тусклый огонек — вероятно, в фермерском доме. Дорога была совершенно пустой.

— Как он? — спросил предводитель разбойничьей шайки у того, кто перевязывал рану.

— Слегка задето предплечье. Пуля прошла навылет.

— Которая тебя подстрелила? — прорычал предводитель, обращаясь к брату.

— Вон та, тощая, — хнычущим голосом отозвался тот.

Предводитель пнул его в ногу.

— Позволить девке себя подстрелить! Ты позор семьи, вот что, — заявил он, не обращая внимания на оскорбленный вой брата.

— Просто скажи сколько, и мы поедем, — нетерпеливо бросил Левертон.

— Нам потребуется больше, чем какие-то несколько фунтов, ваша светлость. Вы мне доставили немало хлопот.

Он перевел взгляд на Джиллиан, и в его глазах мелькнул интерес. К счастью, у нее в ботинке был спрятан нож — на случай если потребуется защищаться. Это означало, что придется драться с четырьмя разозленными вооруженными мужчинами.

Предводитель сделал шаг в ее сторону, но Левертон встал между ними.

— Даже не думай об этом. — В его голосе прозвучала угроза, которую не заметил бы только полный болван.

Предводитель болваном не был. Он поднял руку в умиротворяющем жесте.

— И волоска не трону на ее драгоценной голове. Просто хочу посмотреть, из-за чего такого важного она решила подстрелить человека.

— Чертов медальон, — ныл его брат. — С камушками…

Джиллиан окаменела, выругавшись про себя.

— Думаю, это слегка сравняет счет, — произнес предводитель, хохотнул и посмотрел на брата. — Впрочем, не уверен, что ты его получишь, раз уж позволил изнеженной девчонке одолеть себя.

Его люди захохотали. Когда они отсмеялись, предводитель мотнул головой в сторону Джиллиан, и один из шайки направился к ней.

Девушка оскалилась.

— Не прикасайся ко мне!

— Ради бога, — вздохнул Левертон, — отдайте ему медальон.

— Нет. — Сделав это, она как будто во второй раз потеряет отчима. — Пусть забирают что угодно, только не медальон.

Предводитель бандитов опять прижал свой пистолет к голове Левертона. Джиллиан невольно вздрогнула, леди Филби испуганно втянула воздух. Герцог не проявлял ни малейших признаков страха. Казалось, что он вот-вот кого-нибудь прикончит. Например Джиллиан.

— Деточка, пожалуйста, отдай им медальон, — негромко попросила мать. — Он того не стоит.

Джиллиан уставилась на герцога. В ответ тот иронически изогнул бровь. Девушка была уверена, что предводитель шайки ни за что не застрелит Левертона. В конце концов, никто в здравом уме не убьет герцога.

Но отчима такие убили, верно?

Джиллиан подняла руки и сорвала с шеи цепочку, даже не потрудившись расстегнуть.

— Держи, — проговорила она, швырнув медальон предводителю. Ей казалось, что вместе с ним из груди исчезло сердце.

Перейти на страницу:

Все книги серии Неправильные принцессы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы