– Мы не желаем иметь с вами ничего общего, – заявил мистер Блэквуд.
– Говорите за себя, – предложил герцог.
– Никогда, – подтвердил Рочестер.
– Больше никогда, – прошептала миссис Рочестер. –
– От вас обоих вечно одни неприятности, – промолвил Веллингтон. – Надо было покончить с вами еще тогда, когда я разобрался с
Блэквуд издал сдавленный вопль ярости, но, к удивлению Шарлотты, не набросился на убийцу своего родителя, а только прорычал:
– Ты за это заплатишь. Заплатишь за все!
Герцог и ухом не повел, а вместо этого повернулся к Джейн.
– Мисс Эйр, я готов повторить каждое слово, сказанное мной о том, насколько сильно Общество в вас нуждается. Предлагаю и убедительно прошу вас продолжать свою работу в той же должности, в том же качестве моего лучшего агента, моего светоносного Маяка и вместе со мной вступить в эру мира и величайшего процветания, какую еще никогда не переживала наша страна.
– Идите к черту, – ответила Джейн. (Для девушки той эпохи это прозвучало неслыханно грубо. Но, откровенно говоря, мисс Эйр начинало надоедать, что ею все время пытаются командовать.)
– Понятно. Тогда, быть может… вы, мистер Бронте? – Герцог двинулся далее «по списку». – Я готов немедленно восстановить вас на службе. Вы станете гордостью своей семьи, а не недоразумением, как раньше.
– Наша семья и так гордится им, – запальчиво воскликнула Шарлотта, прежде чем Бран успел открыть рот.
Герцог сверкнул на нее глазами.
– Ну, а вы, очаровательная, но, увы, близорукая девица? Вас мы тоже можем посвятить в члены Общества. Уверен, вы способны принести немалую пользу в качестве… в каком-нибудь качестве, я еще не решил. Вы знаете, что я прихожусь вам дядей? – Он мрачно хихикнул. – У меня когда-то были две несчастные сестры.
– Что? – в шоке ахнула Шарлотта. – Мама?..
– Я собираюсь назначить вас своими наследниками. Подумайте. После моей смерти вы сможете получать двадцать тысяч фунтов в год. Вы разбогатеете.
– Двадцать тысяч фунтов! – эхом отозвалась откуда-то сзади Хелен.
– Ради бога, Хелен. Ты же их с собой не унесешь, – сказала Джейн.
– Идите. К. Черту. – Отчетливо проговорила Шарлотта.
Герцог снова улыбнулся.
– О, боже, боже. Что ж, по крайней мере, моя книга у вас? Вы ознакомились с ней, мисс Эйр, но забыли своевременно вернуть. Так что сделайте это немедленно, а иначе пеняйте на себя.
По спине у Шарлотты побежали мурашки. Страх не возвратить одолженную книгу вовремя преследовал ее всю жизнь. Последствия тут могут быть серьезные. Штрафы… В общем, очень неприятно.
Джейн прижала Книгу Мертвых к груди.
– Простите, но мы оставим ее себе. Вы достаточно долго ею злоупотребляли.
Герцог издал театральный вздох.
– Увы, вы ставите меня в довольно неловкое положение. Разумеется, мне хотелось бы и дальше оставаться в должности премьер-министра и, скажем так, опекуна короля. Вы, что не менее очевидно, намереваетесь препятствовать мне в этом, и никакие доводы на вас не действуют. Следовательно, мне придется от вас избавиться. Простейший способ – просто перестрелять всю компанию. У меня для этого есть оружие, но оно имеется также и у вас, к тому же на вашей стороне численное преимущество. – Он снова вздохнул. – Поэтому, боюсь, мне придется вернуться к первоначальному намерению покончить с несчастным стариной Вильгельмом IV. – Веллингтон продолжал держать дуло у королевского виска.
– Что ж, ладно, – произнес монарх. – Но ведь будет больно, да?
– Всего одно мгновение.
– А потом вы поселите меня в следующем короле? – медленно произнес седовласый старец.
– Именно. Как только должным порядком обвиню мистера Блэквуда и его друзей в цареубийстве.
– Подождите секунду. – Миттен в теле короля колебался. – Правильно ли я понимаю, что престол унаследует лицо женского пола?
– Да, девушка. По имени, кажется, Виктория. – Герцог рассмеялся. – Мы, естественно, не считаем, что женщина способна управлять государством без мужчины, который тайно дергает за ниточки у нее за спиной.
Шарлотта даже рот раскрыла от возмущения.
– Да что вы говорите?! А как же Елизавета? Она была великой королевой!
– М-да. Однако… девушка? – На лице Миттена отразилось сомнение.
– Вы снова станете молодым, а вдобавок красивым и богатым, – утешил его герцог.
Человек, похожий на Вильгельма, однако, сильно нахмурился.
– Полагаю, мне будет как-то неуютно в женском организме.
– Привыкнете, – отрезал Веллингтон.
– Нет, не привыкну. Даже в этом старикашке жить как-то чудно́. У него от постоянного сидения болит спина, и в ноздрях слишком много волос, но, по крайней мере… оборудование привычное. Не желаю перемещаться в девицу!
– Вы переместитесь туда, куда я вам скажу, – сердито проговорил герцог. – А теперь сидите спокойно и не двигайтесь.
– Нет! – Король (точнее, призрак в теле короля) вскочил на ноги. – Не буду я девицей! Вы меня не заставите.