Марбелл, само собой, послушал, ни минуты не сомневаясь, что слушают и люди канцлера, и кто-нибудь из Тайной Канцелярии, и кто-нибудь из дипломатов. Выводы из услышанного делались легко и просто - тем более, что девочка и не желала особенно скрывать свои намерения.
Дылда-барон, целуя руки своей госпожи, умолял её бежать домой нынче ночью - и тихонько плакали златолесские фрейлины. Ну да, увидели дворец, услышали... унюхали. Оценили поведение короля - накатило на него некстати, даже не одержимость, просто слегка сорвался - но им показалось достаточно для выводов. Ну да, из подвалов всё ещё несёт горелой мертвечиной, копоть не успели отчистить. Кто-то из дворни, кого велели наказать, орал так, что услыхали фрейлины. Кто-то сболтнул про зверинец принца: ну, барсы кого-то съели... По здешним меркам - сущий пустяк, но им хватило, теперь они перепугались за жизнь Джинеры.
Не без оснований, конечно.
И девочка расставила всё по местам, как умудрённый государственный муж. "Я не могу допустить, чтобы обо мне говорили, как о ветреной девице, расстроившей договор между двумя державами, - сказала она. - Никакие страхи, отвращение и прочие сантименты не будут браться в расчёт, когда король Святой Земли объявит отцу войну, обвинив его в нарушении обязательств. Поэтому я, разумеется, никуда не поеду. Зато вы, милый Дильберд, будете готовы уехать сразу после свадьбы, а вы, Линн, мой дорогой друг - если со мной что-нибудь случится. Если ваше присутствие при здешнем дворе покажется неудобным, готовы ли вы жениться на Доротее?"
Ахнула фрейлинка, кашлянул барон - но никто не возразил.
"Вы вдвоём уедете, если меня убьют, сошлют, искалечат, - продолжала принцесса. - Дильберд расскажет о нынешнем положении дел, а вы - о беде, если беда случится. И вам не надо пытаться меня переубедить: я - всего лишь пешка в грандиозной игре, которую ведут владыки мира с сотворения времён. Единственное, на что я сейчас гожусь - это на жертву, которая не даст проиграть отцу и обеспечит будущий выигрыш брату".
Голос принцессы был так спокоен, будто в её груди не девичье сердечко билось, а тикал часовой механизм, а в жилах, вместо крови, текла холодная вода. Но Марбелл чуял обман, отчаянную игру - и белая собачонка, видимо, тоже чуяла, потому что несколько раз принималась скулить и подвывать, как собаки воют по мёртвым.
Неразумную тварь тяжело обмануть.
Марбелл слушал спокойный голосок принцессы и думал, что девочку будет очень жаль. Девочка могла бы что-то улучшить, сделать жизнь спокойнее и безопаснее. Трогательно и то, как она вычислила демоническую природу своего порфироносного суженого - но её собачонка не ошибалась. Жить девочке осталось несколько дней - славно, если месяцев.
Канцлер, конечно, пришёл к тому же выводу, потому что вызвал Марбелла к себе, когда часы на ратуше уже готовились пробить полночь.
Он даже не уезжал домой и принял Марбелла в своём кабинете около зала Малого Совета. Выглядел устало, даже породистое лицо будто обвисло.
- Я вижу,
- Совсем не понравилась государю, - подтвердил Марбелл сокрушённо. - И, конечно, жить с ней он не будет. Государь не из тех мужей, которые будут терпеть рядом постылую жену.
- Плохо, - кивнул канцлер. - Но жена для государя ещё найдётся. Главное сейчас - не дать соседям возможности оспорить брачный договор. Скажите,
Совершенно прозрачная игра. Как хрусталь.
- Беспутная девица, - согласился Марбелл с поклоном. - Болтала со своими людьми о том, что желает сбежать к любовнику. Подозреваю, что один из её офицеров состоит при ней в той же роли. Ну, Златолесье, все понимают... нравы там далеки от честных.
- Превосходно, - улыбнулся канцлер. - Просто замечательно. А теперь - о печальном. Мои люди обшарили все окрестности монастыря Святого Луцилия. В деревнях болтают о благом короле - но мои люди его не нашли. Утверждали, что прямо-таки чувствовали: недавно он был и там, и сям - но не видали. И не доставили. Это очень беспокоит меня. Не могли бы вы попытаться разыскать его своими силами, Марбелл?
- Где мне против стражи и шпионов, мессир Дамьен, - улыбнулся Марбелл. - Этот юноша - не вампир и не призрак, чтобы я мог вызвать его в заклятое зеркало - такие поручения, при всём глубочайшем уважении к вам, мессир, выше моих сил.
- Жаль, - бросил Дамьен. - Я хотел, чтобы до свадьбы государя этот юноша оказался в моих руках. Боюсь за него.
- И я сожалею, - сказал Марбелл, изобразив сожаление всем существом. Ему было очень весело.
Некромант и благой король получили послание и сбежали у канцлера из-под носа. Остаётся выяснить, куда.
Вернувшись к себе в дивном расположении духа, Марбелл начертил на зеркале третий глаз некроманта. Он хотел взглянуть на своего юного соперника - но тут его постигла неожиданная неудача.
В зеркале колыхалась пустая темнота.