Читаем Моя ужасная няня полностью

– Спасите! Помогите! – закричали дети, и кебы остановились, впустив их внутрь. Но оказалось, что кто-то снял внутри пол, и детям снова пришлось бежать, а извозчики погоняли своих лошадей, и дети еле успевали перебирать ногами, но лошади, видимо, помнили их доброту и отказывались скакать быстрее. Так что дети выбрались из кебов, но тут их нагнала целая эскадра кресел-каталок, в которых восседали разгневанные престарелые дамы и джентльмены, что-то бормочущие об омолаживающем эффекте взбитого яичного белка…

Длинный день угасал – долгий-предолгий, утомительный день. Дети бежали со вчерашнего вечера, когда звёзды засверкали на тёмно-синем бархате вечернего неба. Приближалось время пить чай, но никакого чая не было. Дети подумали, что на дамских шляпах, которые они сорвали по дороге, могли остаться крошки бисквитов, но чайки подумали об этом раньше, и никаких бисквитов детям не досталось. А потом…

А потом…

Они взобрались на холм, их бедные усталые ноги еле передвигались, словно поршни маленьких паровозиков, животы болели, горло пересохло от жажды… А за холмом открывался престранный вид: там был заснеженный луг и над ним шёл снег. Снег падал только на этот луг, круглый и белый, как скатерть. На этой скатерти были расставлены всякие вкусности: сэндвичи с ветчиной и клубничным джемом и всевозможные пирожные. Посередине стоял большой коричневый чайник, а рядом – молочники и доверху полные сахарницы. А вокруг скатерти сидели – в тёплых фланелевых нижних юбках и высоких ботинках на пуговицах – двоюродная бабушка Аделаида Болль, и миссис Гроббль, и миссис Гуттциц, и миссис Рамбльтум, и прочие дамы, в шляпках друг друга.

– Ой, бабушка Аделаида! – закричали дети. – Ой, миссис Гроббль, и миссис Гуттциц, и миссис Рамбльтум! Нам так жарко, мы так устали и хотим пить и есть! Пожалуйста, дайте нам поесть! – Но дамы неподвижно сидели в своих шезлонгах.

– Мы не можем, – ответили они.

– Не можете? – удивились дети, теперь бегая вокруг дам и скатерти для пикника, как краснокожие индейцы в воинственном танце. – Почему не можете?

– Мы застряли, – пожаловались дамы. – Холст порвался, и мы теперь не можем пошевелиться.



И дети увидели, что дамы действительно довольно крепко застряли в шезлонгах, причём в весьма странных позах.

Какое-то смутное воспоминание начало всплывать у детей. Разве давным-давно, когда мир ещё не был местом, где можно только бесконечно бежать, они сами не сидели вот так? Застряв в этих самых шезлонгах и глядя на лунную ночь, слушая колыбельный шелест моря и мечтая заснуть, но не в силах даже задремать… А потом они наконец заснули. Но о чём же они говорили перед тем, как заснуть?..

И дети вдруг перестали бежать и прекратили кружить вокруг пикника, накрытого на заснеженном лугу, и сказали друг другу, бледнея:

– Дитя! Всё это время его не было с нами. Где же Дитя?

И чей-то дрожащий голос спросил:

– Да что с ним случилось?

И другой срывающийся голос произнёс:

– Всё это время мы думали о своих усталых ногах и голодных животах и совсем забыли про Дитя…

И кто-то заплакал:

– Мы вели себя так эгоистично: думали только о себе и даже не вспомнили про наше бедное Дитя…

И тут вдруг случилось всё и сразу: белая скатерть с пикником словно ожила. Чашки и блюдца взлетели в воздух и с грохотом упали; пирожные и сэндвичи сами собой взмыли в небо, будто под снегом началось извержение вулкана. Чайник подпрыгнул и расплескал горячий тёмный чай; молочники заскакали, плюясь холодным белым молоком; пирожные и сэндвичи упали и рассыпались на кусочки. А двоюродная бабушка Аделаида выбралась из шезлонга и побежала прочь по заснеженному лугу во всю прыть своих старых тощих ног, а за ней помчались миссис Гроббль, и миссис Гуттциц, и миссис Рамбльтум, и все остальные дамы, и с ними убежала мисс Крилль, громыхая ведром на ноге, под протестующие крики из кресла-каталки. И Пузан с Евангелиной выскочили из кольца детей и бросились вслед за убегающими, а Ириска с Изюминкой едва успели напоследок куснуть Мопса за обрубок хвостика, как он убежал за всеми.

И знакомый голос произнёс:

– Ах вы, мои непослушные озорники, мои вредины и безобразники! Я уже начала гадать, когда же вы снова вспомните о доброте.

И няня Матильда возникла рядом, в своём длинном чёрном платье, выцветшем чёрном жакете и маленькой чёрной шляпке, увешанной по полям чёрными агатиками, – она ласково и бережно держала на руках спящее Дитя, и лицо её было так чудесно, что все дети воскликнули хором:

– Ой, няня Матильда, какая ты красивая!

Если бы только не огромный Зуб, лежащий на нижней губе!

И няня Матильда улыбнулась, и подняла свою большую чёрную палку, и один раз ударила ею по занесённой снегом траве. И Зуб вылетел из её рта и упал на снег, прямо перед детьми.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детский кинобестселлер

Ая и ведьма
Ая и ведьма

Миры Дианы Уинн Джонс причудливы и неповторимы! Неудивительно, что они так полюбились японской анимационной студии «Гибли»: в 2004 году зрители впервые увидели легендарный «Ходячий замок» Хаяо Миядзаки, а совсем скоро, весной 2021-го, на экраны выйдет «Ая и ведьма» – 3D-мультфильм Горо Миядзаки, названный новой жемчужиной компании!Думаете, все дети в сиротских приютах мечтают о том, чтобы их поскорее забрали? Ая по прозвищу Уховёртка точно не из таких. В приюте Святого Морвальда ей очень даже нравилось: если Ае хотелось запеканку, повар готовил запеканку, а если хотелось новый свитер, заведующая миссис Бриггс тут же мчалась в магазин! Так что каждый раз, когда на пороге появлялись потенциальные родители, Ая старалась выглядеть как можно противнее, чтобы никто даже не подумал её удочерить. Это всегда срабатывало, пока в приют не пришла Белла Яга, самая настоящая и совсем не добрая ведьма…В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Диана Уинн Джонс , Михо Сатаке

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
В ожидании Ани
В ожидании Ани

Автор более сотни книг, Майкл Морпурго живёт на тихой ферме в Девоне и, по собственному признанию, прежде чем перенести свои истории на бумагу, рассказывает их своим лошадям и собакам. Ведь в большинстве его книг животным отведена очень важная роль. Делая их героями своих приключенческих произведений, автор говорит о беззащитной красоте и хрупкости мира, его зависимости от человеческого участия и сострадания. Каждой своей историей Майкл Морпурго утверждает, что подлинная человечность держится на двух столпах – милосердии и силе духа. Этот гуманистический посыл пронизывает все книги писателя, продолжая традиции великой английской литературы, заложенные Диккенсом и Киплингом. До того как началась война, весь мир Джо Лаланда ограничивался пределами родной горной деревушки на севере Франции, в коммуне Лескён. Но и в этом маленьком мире, как в капле воды, отразилась чудовищная катастрофа, накрывшая весь мир. Отец Джо ушёл на фронт, и счастливая пасторальная жизнь закончилась, хотя внешне почти не изменилась. Джо по-прежнему каждое утро выгонял овец на пастбище и пас отару с помощью верного Руфа – огромной пиренейской овчарки. Но однажды мальчик встретил в лесу таинственного незнакомца. Бенжамин помогал переправлять евреев через границу в Испанию, а сам скрывался в Лескёне от нацистов, в ожидании своей дочери Ани… В основу романа легли реальные события времён Второй мировой войны, и мы сможем увидеть их воплощение на большом экране – одноимённая драма вышла в прокат в начале 2020 года. Среди исполнителей главных ролей – известный всем Жан Рено и восходящая американская звезда Ноа Шнапп.

Майкл Морпурго

Проза о войне / Детская проза / Книги Для Детей

Похожие книги