Читаем Моя ужасная няня полностью

– Если мы будем действовать очень быстро, – начало чудище, – и не станем слишком увлекаться кулинарной подготовкой…

– Порубимби-исожрамби-докромби-шкимби, – ответил преподобный Моркот, что на языке племени мммммглумммба-мммммглумммба означает «согласен».

К ним тихо приблизилась фигура в белом костюме. Это оказался хозяин океанариума.

– Что ты здесь делаешь? – спросил он преподобного Моркота. – Идём со мной, туда, где твоё место.

– Маломби-кормамби-иводамби-вонямби, – ответил преподобный Моркот, что на мммммглумммба-мммммглумммбийском означает решительное «нет».

– Ну уж дудки, ты пойдёшь со мной, – заявил хозяин океанариума и повернулся к морскому чудовищу. – И ты тоже. Ты просто создано для нашего заведения.

Чудище выкатило язык и пустило пламя, но довольно вяло.

– Ничего подобного, – возразило оно и вместе с Моркотом поползло ближе к Евангелине.

Хозяин ничего им не сказал – просто повернулся спиной. На его лысой макушке красовались большие чёрные буквы: «ТОГДА ВЫ ОБА ПРОСТО СТАРЫЕ ДУРАКИ!» – и многозначительно посмотрел на тёмную воду и залитое лунным светом небо.

Мистер Моркот и чудовище, не говоря больше ни слова, отправились с ним. Евангелина стала слезать с камня; её круглое, обычно румяное лицо теперь было почти белым, но, по счастью, его практически закрывала большая круглая шляпа с обвисшими полями. Ириска и Изюминка любезно пропустили её вперёд, чтобы им самим было удобно покусывать Мопса на бегу, – и всё началось по новой. Дети бежали, и бежали, и бежали…

Им страшно хотелось есть и так же сильно – пить.

– Если бы мы только могли остановиться на минутку, – плакали бедные дети. – Вот бы нам попалась хоть какая-то еда и питьё! – И как только они это сказали, впереди появились две худенькие фигурки в сидячей ванне – марширующие в ней, энергично размахивая руками и высоко поднимая ноги, до колен окрашенные в фиолетовый цвет.



– Фиддль! Мисс Физзль! – закричали дети. – Что вы делаете в этой ванне?

– Давим виноград! – хором пропищали Физзль и Фиддль.

– Сок! – обрадовались дети. – Виноградный сок! Дайте нам сока!

– Мы не можем остановиться, – возразили Физзль и Фиддль, – а то у нас медузы с головы свалятся. – И правда, на голове у каждой лежала медуза, слегка колыхаясь, когда дамы топали ногами.

Пузан Брокли выбежал им навстречу.

– Рисовый пудинг, рисовый пудинг! – кричал он, высоко поднимая огромную наволочку, набитую этим самым пудингом, – да и его круглое лицо было всё перемазано.

Сейчас даже за рисовый пудинг дети отдали бы всё на свете, но, когда они попытались позвать Пузана, их рты оказались заняты свистками, и получалось только: «Уи-уи-свиии!» Ириска, Изюминка и Мопс решили, что это им свистят, вырвались вперёд и побежали к Пузану, который бросил наволочку, испугавшись таких страшилищ, и стоял в сторонке, пока собаки пожирали пудинг. Наевшись до отвала, таксы и мопс снова заняли свои места в конце длинной вереницы детей, где уже бежали Евангелина и Пузан Брокли.

Дети прибежали к указателю, гласящему «Паддлтон-у-Моря» и указывающему туда, откуда они прибежали, а другая стрелка говорила «Литтл-Пиддлингтон» и указывала вперёд по дороге.

– Город! – закричали несчастные дети, едва переставляя ноги, но продолжая двигаться всё вперёд и вперёд, в точности как маленькие паровозики. – В городе найдётся что-нибудь поесть и попить. – И верно, вскоре под ногами у них началась настоящая твёрдая дорога, а не мягкий белый песок, и впереди показались очертания домов, между которыми вилась узкая улочка. Но все окна прятались за ставнями, словно закрытые, ещё спящие глаза, и, когда дети стучали в двери, оттуда доносились недовольные крики:

– Уходите! Вы живёте не здесь – это «Красоты океана», это «Песчаные дюны», это пансион «Остров счастья». Вы перепутали: вам нужно в «Дом вольности»…

Дети догнали колонну мальчиков, неохотно бредущих в школу на рассвете.

– Пойдём с ними, – передали дети Браун по цепочке. – Может, когда доберёмся до школы, нас покормят завтраком! – Но появился учитель и отходил их тросточкой – вжик-вжик-вжик – по спотыкающимся ногам.

– Убирайтесь! Прочь! – вопил учитель. – Я знаю, чего вы хотите: вы хотите омаров, но вы их не получите! Вам ракообразные вредны: у вас будут мальчики рябить перед глазами.

Дети только понадеялись, что у морского чудища перед глазами сейчас тоже рябят мальчики: ведь оно сожрало столько крабов, да ещё вместе с панцирем! Но морское чудовище наверняка только порадовалось бы рябящим перед глазами мальчикам, особенно упитанным, так что дети передумали и не стали ему этого желать. В любом случае уж им-то было о чём подумать, и в первую очередь – о самих себе.

Они миновали небольшую железнодорожную станцию и воскликнули:

– Поезд! Поезд увезёт нас домой!

И верно: на станции стоял поезд, пуская снопы сверкающих искр в предутреннюю мглу. Но из рупора прогремел голос:

– Поезд проследует со всеми остановками через станции: Больнонебудет – Лежитесмирно – Ужетошнит – Утка-под-Койкой – Пересадка на Большую Дозировку – Пилюлькингс – Ватерклоо-зет…

Перейти на страницу:

Все книги серии Детский кинобестселлер

Ая и ведьма
Ая и ведьма

Миры Дианы Уинн Джонс причудливы и неповторимы! Неудивительно, что они так полюбились японской анимационной студии «Гибли»: в 2004 году зрители впервые увидели легендарный «Ходячий замок» Хаяо Миядзаки, а совсем скоро, весной 2021-го, на экраны выйдет «Ая и ведьма» – 3D-мультфильм Горо Миядзаки, названный новой жемчужиной компании!Думаете, все дети в сиротских приютах мечтают о том, чтобы их поскорее забрали? Ая по прозвищу Уховёртка точно не из таких. В приюте Святого Морвальда ей очень даже нравилось: если Ае хотелось запеканку, повар готовил запеканку, а если хотелось новый свитер, заведующая миссис Бриггс тут же мчалась в магазин! Так что каждый раз, когда на пороге появлялись потенциальные родители, Ая старалась выглядеть как можно противнее, чтобы никто даже не подумал её удочерить. Это всегда срабатывало, пока в приют не пришла Белла Яга, самая настоящая и совсем не добрая ведьма…В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Диана Уинн Джонс , Михо Сатаке

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
В ожидании Ани
В ожидании Ани

Автор более сотни книг, Майкл Морпурго живёт на тихой ферме в Девоне и, по собственному признанию, прежде чем перенести свои истории на бумагу, рассказывает их своим лошадям и собакам. Ведь в большинстве его книг животным отведена очень важная роль. Делая их героями своих приключенческих произведений, автор говорит о беззащитной красоте и хрупкости мира, его зависимости от человеческого участия и сострадания. Каждой своей историей Майкл Морпурго утверждает, что подлинная человечность держится на двух столпах – милосердии и силе духа. Этот гуманистический посыл пронизывает все книги писателя, продолжая традиции великой английской литературы, заложенные Диккенсом и Киплингом. До того как началась война, весь мир Джо Лаланда ограничивался пределами родной горной деревушки на севере Франции, в коммуне Лескён. Но и в этом маленьком мире, как в капле воды, отразилась чудовищная катастрофа, накрывшая весь мир. Отец Джо ушёл на фронт, и счастливая пасторальная жизнь закончилась, хотя внешне почти не изменилась. Джо по-прежнему каждое утро выгонял овец на пастбище и пас отару с помощью верного Руфа – огромной пиренейской овчарки. Но однажды мальчик встретил в лесу таинственного незнакомца. Бенжамин помогал переправлять евреев через границу в Испанию, а сам скрывался в Лескёне от нацистов, в ожидании своей дочери Ани… В основу романа легли реальные события времён Второй мировой войны, и мы сможем увидеть их воплощение на большом экране – одноимённая драма вышла в прокат в начале 2020 года. Среди исполнителей главных ролей – известный всем Жан Рено и восходящая американская звезда Ноа Шнапп.

Майкл Морпурго

Проза о войне / Детская проза / Книги Для Детей

Похожие книги