Читаем Моя весенняя любовь с привкусом боли полностью

– Ты наверное друг Итана? – чья-то рука упала мне на плечо. – Он говорил, что ты придёшь. Я сразу тебя узнал. Белые волосы и хрустальные грустные глаза. Пойдём, выпьешь с нами.

О, если бы ты видел тех, кто был там, то сразу забрал бы меня от туда, увёз на другую сторону океана, заперев в одиноком домике на краю леса. Одни- как волки, с блестящими хищными глазами. Другие, как я- ведомые овечки, зачарованно плясавшие под веселую музыку охотников. Испуганные, задурманенные.

Итана я узнал по его широкой спине и взлохмаченным волосам. Он, змей- искуситель, обвился вокруг хрупкой белокурой девушки, доводя своим взглядом ее до экстаза. Она повернулась и, поднявшись на носочки, что- то сказала ему на ухо, от чего он довольно улыбнулся и закусил нижнюю губу. В ту секунду мне открылось ее лицо. Я увидел, что это была не та девушка с бильярдного стола накануне, а совершенно новая жертва. Почему- то в тот момент я ощутил радость и облегчение. Семена ревности, только – только пускавшее слабые корни в мою душу по отношению к Итану, ликовали. Раз это другая девушка, значит та, вчерашняя, ничего не значит и сердце Итана не принадлежит ей. А тело это просто тело, главное чтобы в его мыслях и снах никто не появлялся.

Итан не подходил ко мне и, казалось, даже не знал, что я уже здесь, забыл обо мне или вовсе даже не вспоминал, а незнакомые люди протягивали мне стаканы с выпивкой. В темноте и духоте я не сразу мог разобрать вкуса напитков. Во мне мешалось все- водка, джин, шампанское. В один момент меня замутило и рвотный комок подступил к горлу. С трудом, словно земля под ногами проваливалась, я пробрался сквозь разгоряченные тела в туалет, который служил местом для грязных поцелуев и не только – сладкие стоны разврата рвали гулкую музыку пополам.

Мне казалось, меня вывернуло наизнанку. Из моего тела вышло не только ночное пойло, но и остатки ужина, так заботливо приготовленного тобой. Я прижимался тяжёлой головой к грязной холодной двери до тех пор, пока в неё не стали настойчиво стучать, а раздражённые крики не выгнали меня прочь.

Вернувшись в зал я снова словил глазами Итана. Не знаю как, но в этой толпе, в темноте, мне постоянно удавалось найти его и зацепиться за него взглядом. Для меня его тело, его лицо и глаза словно бы светились изнутри, горели адским пламенем, превращая все вокруг в непроглядную темноту, оставаясь единственной яркой вспышкой в этом мраке. Я заметил, как он достал какие- то таблетки, ласково завёрнутые в маленький пакетик и положил их на ярко красный язычок своей ночной спутницы. Клянусь, в этот момент он не сводил с меня глаз. Он подмигнул мне и впился своими сочными губами в беззащитные губы своей мышки.

Карусель из незнакомых лиц продолжалась. Новые бокалы, новые вкусы крепкого алкоголя во рту, терзающие мой израненный желудок и глотку. Крепкие похлопывание по спине и недвусмысленные улыбки девушек. Казалось, я упал в калейдоскоп из людских тел, пороков и крутился в нем волчком, не способным встать с колен.

– … нормально? – чей-то голос вернул меня в сознание. – Говорю, ты нормально? – горячее дыхание ударило мне в шею запахом мятного коктейля с водкой. – Пойдём. – этот кто- то, чьего лица я даже не запомнил, отвёл меня за стол, за которым сидели такие же, как он, безликие люди.

– На, попробуй. – он достал из кармана голубую таблетку и приладил ее к моим губам. В тот момент перед глазами промелькнуло то, как Итан положил такую же в рот девушке. Наверное, я, дурак, захотел стать ближе к нему, к его странному запрещенному миру. Я повиновался и послушно открыл рот, позволяя невиданной до этого момента эйфории поглотить меня всего и без остатка.

Тебе страшно? Страшно слышать как тот, кто был тебе дорог, кого ты так бережно охранял, пошел на такой шаг? Я, тот, кто был для тебя чистым бликом на ночном небосводе, запятнался. Я, тот, кто был тебе сыном, братом, другом, предал все твои установки и все твои идеалы. Разрушил их одним глотком горькой пилюли. Если тебя это не пугает, то прошу, дослушай меня до конца, ведь именно с этого момента началось мое падение в кромешную темноту.

Глава 7

Я ровным счётом ничего не помнил. Только странные погружения из света во тьму и обратно. Мягкие диваны поглощали меня и я сливался с ними, становясь единым целым. Чьи- то руки, чьи- то лица. Они приходили и уходили, они рвали и вливались в меня. Мое тело и мысли перестали существовать и в тот же момент я стал всем. Я прожил жизнь миллиарда звёзд и умер, а затем проснулся в незнакомой комнате под незнакомым потолком и одеялом. Свет больно резал глаза, словно острая бритва кухонного ножа беспощадно прошлась по моим векам. Голова гудела и шла кругом. Во рту- пустыня без капели влаги. Язык прилип к нёбу и высох. Конечности мои тряслись.

Я попытался перевернуться на другой бок, чтобы спрятаться от навязчивого света, но даже малейшее движение отзывалось в моем теле адской болью от кончиков ногтей на ногах до кончиков волос.

– Черт, убирайся уже скорее от сюда. – за дверью послышалась возня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука