Читаем Молчание желтого песка. Смерть толкача полностью

Спустя пять минут дверь в ванной отворилась, и Беверли предстала передо мной в одной расстегнутой на груди блузке. Несколько секунд она стояла неподвижно, глядя на меня блестящими глазами и слегка выгнувшись, так что груди выступали вперед. Потом скользнула в мои объятия.

Домой я отвез её ровно в полночь — раньше, чем в прошлый раз, но и стартовали мы сегодня раньше.


В понедельник утром лейтенант Уинн стоял перед проблемой — что делать дальше? По существу, делать нам пока было нечего. Но Уинн однако не из тех начальников, кто спокойно взирает на бездельничающих подчиненных. Он легко мог обойтись без Линкольна и Картера, предоставив им отгул за воскресенье. Вместо этого он дал им бессмысленное задание следить за Гуди Уайтом.

В это утро проходило заседание городского совета, поэтому задание лейтенанта представлялось особенно нелепым. Можно было заранее предсказать, что всё утро Гуди просидит в здании городской администрации, а остаток дня проведет у себя в кегельбане. Однако я уже имел печальный опыт и предпочел промолчать.

Картер с Линкольном удалились.

Пока лейтенант докладывал капитану Спэнглеру о ходе расследования, я спустился в цокольный этаж, где размещались камеры предварительного заключения, проверить, не созрел ли Гримальди для обстоятельного разговора.

Сдав револьвер и перочинный нож дежурному сержанту, я миновал две стальные двери, которые поочередно открывались с пульта управления. Сквозь прозрачную стенку из толстого плексигласа я увидел нашего подопечного в камере второго ряда.

Гримальди бросил на меня угрюмый взгляд. Он сидел на складной тюремной койке, опустив костлявые плечи и зажав руки между коленями.

Его покрасневшие глаза слезились, а плечи непроизвольно подергивались.

— Как самочувствие? — поинтересовался я.

— Я болен, — ответил он. — Мне нужен врач. Я требую перевода в тюремную больницу.

— Договорились, — сказал я. — Мы переведем тебя, и доктор сделает ломку не такой болезненной. Разок-другой он даже вспрыснет тебе морфий.

Он с надеждой посмотрел на меня:

— Переведете сейчас?

— Как только назовешь поставщика.

Он попытался изобразить недоумение:

— Какого поставщика?

— Похоже, ты ещё не готов к серьезному разговору, — сказал я. — Зайду снова в полдень.

— Эй, подожди! — крикнул он. — Меня обязаны перевести в госпиталь, я действительно болен.

— А будет ещё хуже, — жизнерадостно заверил его я и направился к выходу.

Гримальди начал непрерывно чихать. Он никак не мог остановиться. Я подошел к надзирателю:

— Скоро он начнет шуметь. Поднимет такой вой, что затыкай уши. Не обращай на него внимания и ни в коем случае не вызывай врача. Я вернусь в двенадцать.

— Понятно, — сказал он. — Знаю я этих подонков, встречались. От меня он сочувствия не дождется.

Когда я поднялся в дежурку, Уинн брюзгливо спросил, где я пропадал.

— Выходил глянуть на Гримальди, сэр. Он ещё не созрел. Но к полудню расскажет всё, что мы захотим узнать.

Впервые, кажется, он не дал нагоняй подчиненному, осмелившемуся высказать собственное мнение, — понимал, что в обращении с наркоманами у меня несравненно больше опыта.

Остаток утра мы с лейтенантом провели, пункт за пунктом проверяя все наши действия за минувшие дни, чтобы убедиться, что ничего не упущено. Мы оба понимали, что просто убиваем время, дожидаясь полудня, но я был слишком осторожен, чтобы выражать свои мысли вслух, а он никогда не признался бы тому, кто ниже по званию, что занят бессмысленным делом.

Без четверти двенадцать мы подкрепились в кафетерии, а в кутузку отправились спустя полчаса.

Вопли Гримальди мы услышали, ещё не дойдя до дежурного сержанта, жуткие, долгие звериные крики отчаяния и боли, достигавшие немыслимо высокой ноты и постепенно стихавшие.

Завидев нас, сержант сказал:

— Допрашивайте скорее этого психа и отправляйте в больницу. Он воет уже полчаса. Ещё немного, и мы все с ума сойдем.

Мы сдали оружие и прошли к камерам. Когда мы двигались по проходу, заключенные смотрели на нас с откровенной ненавистью.


XXIII


Гарри Гримальди лежал на спине, ухватившись руками за края койки. Его веки были плотно сомкнуты, а грудь высоко вздымалась. Его била дрожь. Одежда насквозь пропиталась потом.

— Привет, Гарри! — сказал я.

Его залитые слезами глаза открылись. Он с трудом сфокусировал взгляд.

— Заберите меня отсюда! — задыхаясь произнес он. — Вы должны перевести меня в больницу.

— Обязательно, — заверил его я. — Ты готов к разговору?

Он снова начал непрерывно чихать, потом внезапно остановился, и всё его тело напряглось. Руки с такой силой сжали края койки, что побелели костяшки пальцев.

— О Боже, Боже, Боже! — стонал он.

Нечеловеческим усилием воли он сдержался, чтобы не завыть в нашем присутствии.

— Что вы хотите знать? — прошептал он.

— Ты ведь толкач, Гарри?

— Да, да, толкач! — яростно завопил он. — Как иначе я мог бы доставать героин? Этот подонок сумел-таки склеить меня!

— Какой подонок, Гарри?

Перейти на страницу:

Все книги серии Крутой детектив США

Похожие книги

Фронтовик стреляет наповал
Фронтовик стреляет наповал

НОВЫЙ убойный боевик от автора бестселлера «Фронтовик. Без пощады!».Новые расследования операфронтовика по прозвищу Стрелок.Вернувшись домой после Победы, бывший войсковой разведчик объявляет войну бандитам и убийцам.Он всегда стреляет на поражение.Он «мочит» урок без угрызений совести.Он сражается против уголовников, как против гитлеровцев на фронте, – без пощады, без срока давности, без дурацкого «милосердия».Это наш «самый гуманный суд» дает за ограбление всего 3 года, за изнасилование – 5 лет, за убийство – от 3 до 10. А у ФРОНТОВИКА один закон: «Собакам – собачья смерть!»Его крупнокалиберный лендлизовский «Кольт» не знает промаха!Его надежный «Наган» не дает осечек!Его наградной ТТ бьет наповал!

Юрий Григорьевич Корчевский

Исторический детектив / Крутой детектив / Детективы