Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Архистратиг Божий, служитель Божественной славы, Ангелов начальник и людей наставник, полезное нам испроси и великую милость, как бесплотных Архистратиг.


Икос: Сказал Ты Человеколюбец, в Писаниях Твоих, Бессмертный, что множество Ангелов радуется на небесах об одном человеке кающемся[296]. Потому мы, в беззакониях погрязшие, Тебя, Сердцеведец, один безгрешный, молить всегда дерзаем, как милосердного, пожалеть и ниспослать недостойным сокрушение, подавая нам прощение, Владыка, ибо обо всех нас мо́лится Тебе Архистратиг [всех] Бесплотных.


Акафист Архангелу Михаилу


Песнь 7


Ирмос: Не почтили богомудрые творения больше Творца, но угрожавший им огонь мужественно поправ, радостно воспевали: «Прехвальный Господь и Бог отцов, благословен Ты!»


Припев: Святой Архистратиг Божий Михаил, моли Бога о нас.


Начальником Ангелов стал Михаил Архангел, славится же с ним служитель таинств благодати и Девы обручитель, всеми чтимый, Гавриил, радость предвозвещая восклицающим: «Люди, Христа во все века превозносите!»


Припев: Святой Архистратиг Божий Михаил, моли Бога о нас.


Ангелов начальников богоподобных и светоносных, Михаила и Гавриила, наших добрых утешителей, и заступников и хранителей, восхвалим с верою громогласно.


Слава: Прекрасен будучи и всесовершенен и богоподобен, превыше ума стал ты духов невещественных вождём, Михаил светозарнейший; молись же с ними обо всех нас.


И ныне: Ума предвечного истинное Слово, всегда Ему присущее, видя в Тебе, Дева, вселившимся невыразимым и повергающим в трепет образом, возгласил Гавриил Архангел: «Радуйся, Престол Высочайшего, Преблагословенная!»


Песнь 8


Ирмос: Отроков благочестивых в печи Дитя Богородицы спасло: тогда – прообразуемое, а ныне – действующее; всю вселенную созывает Он петь Тебе. Пойте Господа, творения, и превозносите во все века!


Припев: Святой Архистратиг Божий Михаил, моли Бога о нас.


Мысленных бестелесных существ военачальником, для людей же – ходатаем спасительным, и Божиим служителем, явился ты Михаил, преславно, и взываешь: «Все творения, Господа воспевайте и благословляйте!»


Припев: Святой Архистратиг Божий Михаил, моли Бога о нас.


Как два светильника пресветлых, всё творение просвещающих сияниями Трисветлого Божества, вы, Михаил и Гавриил Архангелы, бед лютых мглу отгоняете.


Слава: Как прекрасные кормчие к пристани божественной воли направьте корабль моей души, Архангелы, в бурю грехов попадающий и бедствующий.


И ныне: Невесты украситель, божественный Архангел, представ, возглашал Тебе: «Радуйся, Невеста Божия, брака не познавшая, Ангелов слава и людей спасение и ограждение!»


Песнь 9


Ирмос: Всякий на земле рождённый да ликует, Духом просвещаясь; да торжествует и бесплотных Умов естество, почитая священное торжество Богоматери, и да взывает: «Радуйся, Всеблаженная, Богородица чистая, Приснодева!»


Припев: Святой Архистратиг Божий Михаил, моли Бога о нас.


Всеми чтимый благолепный храм твой, Архангел, священной тайной твоего присутствия сияющий, чудес молнии посылает и тьму недугов отгоняет всякий раз Божественною благодатью.


Припев: Святой Архистратиг Божий Михаил, моли Бога о нас.


Как двоица прекрасная и светоносная, вы по велению Владыки служите живущим на земле, Михаил преславный и Гавриил достойный изумления, избавляя от лютых бед, и всем посылая просвещение спасительное, Божественным Духом.


Слава: В сей день радуются с нами бестелесные Умы, видя воспеваемым своего великого и светлого Архистратига, и с любовью вместе с нами празднуют, жизни Подателя величая.


И ныне: Возглас божественного Гавриила мы приносим Тебе радостно, Всечистая, и взываем: «Радуйся Рай, посреди Древо Жизни имеющий! Радуйся Бога-Слова Жилище и Чертог! Радуйся, восстановление Адама и всего рода человеческого!»


Светилен, глас 8


Как в древности ты, Архистратиг славный, укротил реки беспорядочное стремление и шум, так и ныне, Архангел, язычников гордыню и демонов бесчинства истреби, чтобы мы тебя как должно чтили в песнопениях достойно.


Слава, и ныне, Богородичен:

Почитают рождение от Тебя Христа полки́ бесплотных, ибо Ты одна радостью исполнила земных. Потому мы, верные, Тебя, Всенепорочную, славим, в песнопениях славословя, ибо Ты пребывающим во тьме явила свет, как воссиявший утром день.


Молитвы


Молитва первая


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

«Отцы–пустынники и жены непорочны…» — эти строки Пушкина посвящены им, великим христианским подвижникам IV века, монахам–анахоретам Египетской пустыни. Антоний Великий, Павел Фивейский, Макарий Египетский и Макарий Александрийский — это только самые известные имена Отцов пустыни. Что двигало этими людьми? Почему они отказывались от семьи, имущества, привычного образа жизни и уходили в необжитую пустыню? Как удалось им создать культуру, пережившую их на многие века и оказавшую громадное влияние на весь христианский мир? Книга французского исследователя, бенедиктинского монаха отца Люсьена Реньё, посвятившего почти всю свою жизнь изучению духовного наследия египетских Отцов, представляет отнюдь не только познавательный интерес, особенно для отечественного читателя. Знакомство с повседневной жизнью монахов–анахоретов, живших полторы тысячи лет назад, позволяет понять кое‑что и в тысячелетней истории России и русского монашества, истоки которого также восходят к духовному подвигу насельников Египетской пустыни.

Люсьен Ренье , Люсьен Реньё

Православие / Религиоведение / Эзотерика / Образование и наука