Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Ирмос: Единый ведающий немощь человеческого существа и милостиво принявший его образ, Ты облеки меня свыше силой взывать к Тебе, Человеколюбец: Свят одушевлённый Храм несказанной Твоей славы!


Припев: Слава, Господи, святому воскресению Твоему!


Будучи Богом, Ты ущедрил меня падшего и, благоволив сойти ко мне, Ты вознёс меня распятием, чтобы я воспевал Тебя: Свят одушевлённый храм несказанной Твоей славы, Человеколюбец.


Припев: Слава, Господи, святому воскресению Твоему!


Будучи ипостасной Жизнью, Христос, Ты облёкся в меня тленного. Сойдя же в смертную персть, Владыка, Ты разрушил державу смерти и, тридневно воскреснув из мёртвых, меня облёк в нетление.


Припев: Пресвятая Богородица, моли́ Бога о нас!


Духом Пресвятым зачав Бога во чреве, Ты, Дева, пребыла неопалимой, как несгораемая купина, которую видел законодатель Моисей, предвозвестивший о Тебе.


Песнь 4


Ирмос: Аввакум, прозорливыми очами увидев Тебя, Богородица, в образе горы, осенённой Божией благодатью, провозгласил, что Святой Израиля выйдет из Тебя на наше спасение и обновление[481].


Припев: Слава, Господи, святому воскресению Твоему!


Кто этот Спаситель, исшедший из Эдема, увенчанный терновым венцом, одетый в обагрённую ризу и висящий на древе? Это Святой Израиля, пришедший для нашего спасения и обновления.


Припев: Слава, Господи, святому воскресению Твоему!


Смотрите, непокорные люди, и стыдитесь: Тот, Которого по ненависти вы испросили у Пилата, чтобы как злодея вознести на крест, Он боголепно воскрес из гроба, разрушив силу смерти.


Припев: Пресвятая Богородица, моли́ Бога о нас!


Мы признаём Тебя деревом жизни: ибо из Тебя произрос человечеству не смертоносный плод, но наследие вечной жизни для спасения нас, воспевающих Тебя.


Песнь 5


Ирмос: Просветивший светом Твоего пришествия и освятивший Твоим крестом мир до крайних его пределов, просвети, Христос, светом истинной веры и наши сердца, православно воспевающих Тебя.


Припев: Слава, Господи, святому воскресению Твоему!


Великого Пастыря овец и Господа иудеи умертвили древом крестным. Но Он нас, как мёртвых овец и погребённых в аде, избавил от державы смерти.


Припев: Слава, Господи, святому воскресению Твоему!


Крестом благовестив мир и проповедав пленным (находящимся в аде) прощение, Ты, Спаситель мой, посрамил державу сильного и божественным восстанием Ты показал его нагим и нищим.


Припев: Пресвятая Богородица, моли́ Бога о нас!


Не отвергни прошения верно просящих, Всепетая, но прими и вознеси Сыну Твоему, Единому Богу, Благодетелю, Пречистая Заступница.


Песнь 6


Ирмос: Объяла нас глубочайшая бездна, и нет избавляющего. Мы – как жертвенные овцы. Спаси людей Твоих, Боже наш! Ты – крепость и исцеление немощных.


Припев: Слава, Господи, святому воскресению Твоему!


Согрешением первозданного мы люто уязвлены, Господи, Твоими же ранами мы исцелились, ибо Ты за нас принял раны, Христос. Ты – крепость и исцеление немощных.


Припев: Слава, Господи, святому воскресению Твоему!


Ты возвёл нас из ада, Господи, убив прожорливого кита[482] и Твоим могуществом низложив его силу. Ибо Ты – жизнь, и свет, и воскресение.


Припев: Пресвятая Богородица, моли́ Бога о нас!


Веселятся о Тебе, Дева Пречистая, праотцы нашего рода, получившие Тобой рай, который раньше потеряли через грех. Ибо Ты чиста и прежде и после рождества.


Акафист Воскресению Христову


Песнь 7


Ирмос: Мы, верующие, видим в Тебе, Богородица, духовную печь. Ибо, как Всевышний спас трёх отроков, так Он, славный и несравнимый Бог отцов наших, во чреве Твоём обновил весь мир.


Припев: Слава, Господи, святому воскресению Твоему!


Земля убоялась, солнце скрылось, и померк свет, церковная завеса разорвалась, камни распались, ибо висит на кресте Праведный, восхваляемый и всеславный Бог отцов наших.


Припев: Слава, Господи, святому воскресению Твоему!


Ты был, как беспомощный и добровольно ради нас вознесённый, всех освободил и сильной рукой воскресил, хвалимый и превозносимый Бог отцов наших.


Припев: Пресвятая Богородица, моли́ Бога о нас!


Радуйся, источник вечно живой воды, радуйся райская пища, радуйся, ограда верных, радуйся, незамужняя, радуйся, всемирная радость, ибо Тобой нам воссиял славный Бог отцов наших.


Песнь 8


Ирмос: В разожжённой печи, как в горниле, ярче золота сияя красотой благочестия, израильские отроки воспевали: «Все творения, благословляйте Господа, воспевайте и превозносите во все века!»


Припев: Слава, Господи, святому воскресению Твоему!


Тебя, Слово Божие, свободно всё творящего и Своими страданиями тень смертную претворяющего в вечную жизнь, мы, Твои создания, непрестанно воспеваем, Господи, и превозносим во все века.


Припев: Слава, Господи, святому воскресению Твоему!


Тридневно воскреснув от гроба, Ты, Христе, сокрушил окаянство врат и твердынь адовых. Поэтому все создания непрестанно воспевают Тебя и превозносят во все века.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика