Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Ирмос: Исаия, бодрствуя ночью, увидел, Христе, немеркнущий свет Твоего Божьего пришествия из сострадания к нам. И воскликнул тогда: «Воскреснут мёртвые, и восстанут лежащие в гробах, и все живущие на земле возрадуются»[474].


Припев: Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе.


Став телесным, Ты, Создатель, обновляешь земнородных. Плащаница же и гроб указывают, Слове, на сущую в Тебе тайну. Ибо благородный советник [Иосиф Аримафейский[475]] исполняет волю Твоего Родителя, Тобой обновляющего меня.


Припев: Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе.


Смертью Ты изменяешь смертное и погребением – тленное. Божественной силой Ты обновляешь воспринятое Тобой естество, делая его бессмертным. Ибо плоть Твоя, Владыка, не увидела тления, и душа Твоя дивным образом не оставлена в аде.


Песнь 6


Ирмос: Иона был проглочен китом, но не удержан в его недрах. Ибо, будучи прообразом Тебя, пострадавшего и погребённого, он вышел из зверя, как из брачного чертога, и сказал страже Твоего гроба: «Вы, которые сторожите суетно и напрасно, забыли милость Его»[476].


Припев: Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе.


Смертельно для людей, но не для Бога, было грехопадение Адама. Ибо хотя и пострадало Твоё человеческое естество, но Божество осталось бесстрастным. Твоё тленное естество Ты преобразил в нетленное и Своим воскресением Ты открыл источник нетленной жизни.


Припев: Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе.


Царствует ад, но не вечно, над родом человеческим. Ибо, будучи погребённым, Ты, всемогущий Спаситель, животворной десницей разорвал оковы смерти, став первенцем из мёртвых, и возвестил полное избавление находящимся там издавна.


Песнь 7


Ирмос: Неизъяснимое чудо! Спасший благочестивых юношей от пламени печи, Сам опускается в могилу мёртвым и бездыханным, чтобы спасти нас, поющих: «Благословен Ты, Боже, Искупитель!»[477].


Припев: Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе.


Богат гроб, приняв Тебя как бы уснувшего Создателя. Он стал источником божественной жизни, к спасению нас поющих: Благословен Ты Бог-Спаситель.


Припев: Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе.


Жизнь всех, подчинясь закону смертных, кладётся в гроб и делает его источником воскресения, к спасению нас поющих: Благословен Ты, Бог-Искупитель.


Припев: Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе.


И в аду, и в гробе, и в Эдеме Божество Христа пребывало неразлучным с Отцом и Духом, к спасению нас поющих: Благословен Ты, Бог-Искупитель.


Песнь 8


Ирмос: Содрогнись от ужаса, небо, и да поколеблются основы земли, ибо вот причисляется к мёртвым Живущий на Небесах, и кладётся как странник в тесный гроб. Священники, воспевайте; люди, превозносите Его во веки!


Припев: Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе.


Разрушен пречистый храм, но восстанавливает падшую скинию. Ибо второй Адам, на небесах живущий, сошёл даже до глубин ада[478] к первому [Адаму][479]. Отроки благословляйте Его, священники воспевайте, люди превозносите во все веки.


Припев: Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе.


О необычайные чудеса! О благость! О невыразимое терпение! Живущий в вышних добровольно запечатывается под землёй, и Бог подвергается клевете, как обманщик. Отроки благословляйте Его, священники воспевайте, люди превозносите во все веки.


Песнь 9


Ирмос: Не рыдай надо Мной, Матерь, видя в гробе Сына, которого Ты зачала во чреве без семени. Ибо Я восстану и прославлю Себя как Бог, и вознесу во славе тех, которые всегда с верою и любовью величают Тебя.


Припев: Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе.


О Мой безначальный Сын! Сверхъестественно избежав болезней, Я была прославляема в дивном рождестве Твоём. Ныне же, видя Тебя, Боже Мой, мертвецом бездыханным, я жестоко пронзена мечом скорби. Но воскресни, дабы и Я возвеличилась.


Припев: Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе.


Да радуется тварь, да веселятся все земнородные, ибо расхищен враждебный ад. С ароматами встречайте Меня, жёны. Я избавлю Адама и Еву со всем их потомством и в третий день восстану.


Канон Воскресению Христову[480]


Песнь 1


Ирмос: Твоя победоносная десница божественно прославилась в крепости: ибо она, Бессмертный, как всемогущая, проложив израильтянам путь через морскую глубину, уничтожила их противников.


Припев: Слава, Господи, святому воскресению Твоему!


На кресте простирает Свои руки Тот, Кто вначале пречистыми руками из земли образовал меня. Он от земли возводит моё тленное тело, которое принял от Девы.


Припев: Слава, Господи, святому воскресению Твоему!


Ради меня принял умерщвление и Свою душу предал смерти Тот, Кто божественным вдохновением вложил в меня душу. Избавив меня вечных уз и воскресив с Собой, Он прославил нетлением.


Припев: Пресвятая Богородица, моли́ Бога о нас!


Радуйся, источник благодати, радуйся лестница и дверь небесная, радуйся лампада и сосуд золотой, и гора невозделанная, родившая миру подателя жизни Христа.


Песнь 3


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика