Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Пресвятая Богородица, спаси нас.


Избавь нас от бед, Богородица чистая, родившая вечное избавление и мир, всякий ум превосходящий.


Пресвятая Богородица, спаси нас.


Рассей согрешений моих мглу, Божия Невеста, светом Твоего сияния, Свет родившая божественный и предвечный.


Святой Ангел Божий, хранитель мой, моли Бога обо мне.


Исцели, Чистая, души моей немощь, удостоив Твоего посещения, и здравие ходатайством Твоим подай мне.


Святой Ангел Божий, хранитель мой, моли Бога обо мне.


Свет сияющий, светло просвети душу мою, наставник мой и хранитель, от Бога данный мне Ангел.


Слава: Спящего злополучно от тяжести грехов, бодрствующим сохрани меня, Ангел Божий, и воздвигни меня на славословие молением Твоим.

И ныне: Мария, Госпожа Богородица, брака не познавшая, надежда верных, вражеские возношения низложи, а поющих Тебя возвесели.


Песнь 6


Ирмос: Житейское море видя, поднимающееся волнами искушений, я, к тихой пристани Твоей прибегнув, взываю Тебе: «Возведи от гибели жизнь мою, Многомилостивый!»


Помилуй меня, Боже, помилуй меня.


Жизнь земную я блудно прожил и душу во тьму предал; ныне же молю Тебя, милостивый Владыка: освободи меня от этого рабства врагу и дай мне разум исполнять волю Твою!


Помилуй меня, Боже, помилуй меня.


Кто совершает такое, как я? Ибо как свинья лежит в грязи, так же и я греху служу. Но Ты, Господи, исторгни меня из гнусности той и дай мне сердце, чтобы исполнять заповеди Твои!


Помилуй меня, Боже, помилуй меня.


Воспрянь к Богу, несчастный человек, вспомнив свои согрешения, припадая к Творцу, проливая слёзы и стеная! Он же, как милосердный, даст тебе ум познать волю Его!


Пресвятая Богородица, спаси нас.


Богородица Дева! От видимого и невидимого зла сохрани меня, Пречистая, и прими прошения мои, и передай их Сыну Твоему, да даст мне ум исполнять волю Его!


Пресвятая Богородица, спаси нас.


Того, Кто спас от смерти и тления, Самого Себя предав на смерть, естество моё, смертью и тлением объятое, – Господа и Сына Твоего, – Дева, умоли от злодейства врагов меня избавить.


Пресвятая Богородица, спаси нас.


Как Защитницу жизни я знаю Тебя, и охрану вернейшую, Дева, и рассеивающую искушений множество, и злобу демонов прогоняющую, и молю Тебя всегда от пагубных страстей моих избавить меня.


Пресвятая Богородица, спаси нас.


Мы Тебя как стену убежища имеем, и душ всецелое спасение, и простор в скорбях, Отроковица, и в свете Твоём ликуем всегда. И ныне нас, о Владычица, от страстей и бед спаси.


Пресвятая Богородица, спаси нас.


На одре ныне в немощи лежу, и нет исцеления плоти моей; но Бога, и Спасителя мiра, и Избавителя от недугов родившая, Тебя, благую, молю: от гибельных болезней (меня) воздвигни!


Святой Ангел Божий, хранитель мой, моли Бога обо мне.


От всяких напастей меня освободи и от печалей спаси, молю тебя, святой Ангел, данный мне от Бога, хранитель мой добрый.


Святой Ангел Божий, хранитель мой, моли Бога обо мне.


Освети ум мой и просвети меня, благой, молю тебя, святой Ангел, и мыслить о полезном мне всегда наставляй меня.


Слава: Удержи сердце моё от нынешнего смятения, и бодрствовать в благих делах меня укрепи, хранитель мой, и направь меня дивно к тишине животворной.

И ныне: Слово Божие в Тебя вселилось, Богородица, и людям явило Тебя небесной лестницей: ибо Тобою Всевышний сошёл к нам.


Господи, помилуй, (трижды).

Слава, и Ныне:


Душа моя! Зачем грехами богатеешь? Зачем волю диавола исполняешь? На что надежду возлагаешь? Перестань так поступать и обратись к Богу, с плачем взывая: «Милосердный Господи, помилуй меня, грешного!»


Помысли, душа моя, о горьком часе смерти и о Страшном Суде Творца твоего и Бога. Ведь тогда Ангелы грозные возьмут тебя, душа, и в вечный огонь введут. Так покайся же прежде смерти, взывая: «Господи, помилуй меня, грешного!»


Не имеем иной помощи, не имеем иной надежды, кроме Тебя, Владычица. Ты нам помоги: на Тебя надеемся и Тобою хвалимся, ибо мы – Твои рабы; да не постыдимся!


Не вверяй меня человеческому заступлению, Пресвятая Владычица, но прими моление раба Твоего: ибо скорбь объяла меня, не могу выносить стрел, демонами пущенных; защиты нет у меня и некуда прибегнуть мне несчастному, со всех сторон боримому и не имеющего утешения, кроме Тебя. Владычица мiра, надежда и Заступница верных, не презри моления моего, полезное мне сотвори!


Явись мне милосердным, святой Ангел Господень, хранитель мой, и не отлучайся от меня скверного; но просвети меня светом неприступным и соделай достойным Царства Небесного.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика