Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Разве не отвратит Царь лицо своё от того, кто отвращает лицо своё от детей царских? Неужели почтит Царь того, кто не чтит царских чад? Господи, отцы наши прославляли молитвами, милостынями и песнями тех сынов и дочерей Твоих из рода людского, которые совершенно исполнили волю Твою на земле, и которых Ты за это прославил на небе. И угодно Тебе было прославление от отцов наших, и потому святые Твои по Твоей власти и милости были защитниками и помощниками отцам нашим на протяжении веков. Но теперь видишь, Царь святых, как некоторые их потомки отвращаются от вековых защитников и помощников своих, и надеются только на своё ничтожество, подобно безбожным, надеющимся на немощных своих идолов. Отвращаясь от святых Твоих, они отвращаются и от Тебя, великий и страшный Боже, и всё это по своей гордости и глупому незнанию.

Ты рек, Христе, первым святым Своим: «принимающий вас, Меня принимает[181]». А кто не принимает святых Божиих в свою душу и в свой дом, тот и Бога не принимает.

Но, по молитвам всех святых Твоих, Господи, осени́ Духом Твоим всех сих, отпавших от святости Твоей и увлечённых духом злобы на путь погибели.

И соделай, Всесильный, чтобы снова стали милы им святые Твои, как милы были в детстве. Соделай, чтобы в душах и домах их снова зазвучало славословие славным угодникам Твоим. Дабы всякое почитание святых было во славу Твою, вечный Боже, и на наше спасение во царствии Твоём небесном во веки веков. Аминь.


Святитель Николай Сербский (Велимирович)

(1880 – 1956)


Молитва о безбожниках (атеистах)


Всякое бытие, Боже, свидетельствует о Твоём бытии яснее, чем часы о часовщике, и город о градостроителях, и песня о певце, и слово о языке и разуме. Ты яснее солнца, всесильный Господи Боже наш, однако безбожники не знают о Тебе; и ещё горше: в злобе сердца своего они и не хотят знать о Тебе. Зарыли головы свои в землю как страус в песок, и кричат: не видим Его, не знаем Его, нет Его! Я говорил им слова о Тебе, создателе слов и речи, а они смеялись. Я оказывал им милость во имя Твоё, а они сердились. Я напоминал им слова пророка: «вол знает владетеля своего[182]», как же вы, люди, не знаете Господа своего? – а они отвечали: нет Господа!

Река, отсечённая от источника, иссыхает. Иссохли сердца безбожников, иссох у них и разум, обезумели. Страх охватил меня, что соседи мои, живущие рядом со мной, потонут в аду.

О Источник жизни, скажи мне, слуге Твоему, как такая смерть может свить гнездо в живой душе человеческой?

О вечное Солнце правды и истины, как такой мрак может пасть на разум человеческий, что он не может распознать и понять начинающее и завершающее слово всех существ в мире? Не так ли, Господи, [произошло] это: грех за грехом как нить за нитью, пока не сшилась плотная завеса, которая сокрыла Тебя для них?

Но не допусти, Господи, чтобы царь тьмы полностью завладел созданиями Твоими, возгреми силою Своей и воссияй лучами Своими, чтобы пробудились заснувшие и опьянённые адом! Соделай то, что только Ты знаешь и можешь, чтобы покаялись соседи мои, несчастнейшие из всех творений Твоих.

Ибо прекрасны будут соседи мои, когда покаются и познают Тебя по молитвам слуги Твоего святого Моисея Мурина, когда, как блудные сыны, от общества свиней обратятся к обществу ангелов.

О, сколь звучна и стройна будет песнь славе Твоей, когда все покаявшиеся сыны Твои воспоют её вместе с верующими [на земле] и воинством ангелов на небе, которое день и ночь славит и величает Отца, Сына и Святого Духа, единого живого Бога. Аминь.


Святитель Николай Сербский (Велимирович)

(1880 – 1956)


Молитва православной жены о неверующем муже


Господь Бог наш, по просьбам Богородицы, услышь молитву эту!


Господь Бог наш, Который в раю благословил праотца Адама и жену его Еву, благослови любовью совершенною и твёрдым единомыслием в вере и благочестии супруга моего (имя, с детьми), да будем жить по воле Твоей!


Очисть меня, недостойную, от всякой скверны плоти и духа, укрась нетленною красотою кроткого и молчаливого духа, послушанием и разумом духовным, услышь во благо моление это. Помоги мне по молитвам Пречистой Богоматери и Её матери святой Анны, праведных супружниц Захариной Елисаветы, Моники[183] и Нонны[184], Ксении Петербуржской и всех благоверных жён повиноваться мужу во благо, пусть он, видя чистую и богобоязненную жизнь мою, уверует во Христа Сына Божьего и станет истинным чадом Церкви.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика