Читаем Молитвослов на русском языке полностью

На сайте «Православная энциклопедия “Азбука веры”»


Молитвы


Молитва


О, великий и предивный чудотворец, преподобный Иоанн, прими моление наше и не отвратись от нас, к твоему заступничеству прибегающих: ты всегда выслушивал всех приходивших к тебе с печалями своими во все дни земной твоей жизни; знаем, о твоём милосердии, что являл ты по преставлении твоём людям православным! Услышь и нас ныне, великими скорбями одержимыми, обступившими нас в эти дни лукавые, когда дьявол чрез пагубные козни свои старается растоптать Церковь Святую, лишить нас спасения вечного и мира во временной жизни этой! Испроси нам у Господа Иисуса Христа прощение грехов, а более греха непослушания Матери нашей Церкви! Даруй нам сокрушение сердца, чтобы с умилением неуклонно приступать к святому Таинству Покаяния, чтобы не в осуждение и погибель будет нам причащение Тела и Крови Христовых, но во здравие и спасение. Отгони от нас дух братоненавидения, даруй нам дух любви и мира к братскому единению всех людей твоих! Соедини всех нас любовью к Христу и Его Церкви Православной, чтобы соблюдая спасительную волю Его, истинными чадами Божиим будем! Будь нам путеводитель во все дни наши, чтобы вечно в благодати Духа Святого пребывать, в чистоте веру содержать и волю Господню до самой смерти творить! В час же кончины нашей явись нам представить души наши к престолу Божественного Судьи, говоря Ему: «Вот я и дети мои», чтобы твоим заступничеством вечных мук избавившись, неизреченное блаженство Небесного Царствия Христова наследовать вместе с тобой и всеми святыми во веки веков. Аминь.


Тропарь, глас 1


Покаяние основание, проповеди умиления, образом утешение, духовного совершенствования, равноангельская жизнь твоя была, преподобный. Поэтому в молитвах, постах и в слезах находясь, моли́, отец Иоанн, Христа Бога о душах наших.


Симеон Метафраст († XI)


Симео́н Метафра́ст (греч. Συμεών Μεταφραστής; Симеон Магистр, Симеон Логотет, Симеон Логофет) (жил во второй половине X века) – византийский писатель, государственный деятель.

Родился в Константинополе в знатной семье, получил прекрасное литературное и риторическое образование. Начал с должности секретаря (протасикрита); занимал видное место при дворе императоров Никифора II Фоки, Иоанна I Цимисхия и Василия II Болгаробойцы. Стал логофетом дрома (должность, приблизительно соответствующая министру иностранных дел); исполнял важные дипломатические поручения; спас город Фессалоники от истребления, которым угрожали этому городу арабы, убедив предводителя их взять за город денежный выкуп. К концу жизни был патрицием и магистром.




На сайте «Православная энциклопедия “Азбука веры”»


Преподобный Афанасий Афонский († 1000)


               ​ Исторические сведения


Афанасий Афонский (греч. Αθανάσιος ο Αθωνίτης; ок. 925 или 930, Трапезунд – 5 июля ок. 1000) – византийский монах, основал первый и главный монастырь на Святой горе Афон – Великую лавру. Афанасий известен как основатель общежитийного обустройства жизни монахов в монастырях Афона.

Родился в Трапезунде, Каппадокия (современный Трабзон) Имя при крещении Авраамий. Рано осиротев, воспитывался у благочестивой монахини, а после её смерти был взят в Константинополь, ко двору тогдашнего византийского императора Романа II, и определён учеником к знаменитому ритору Афанасию. Вскоре Аврамий стал известен как искренний проповедник и наставник юношества. Он имел огромное влияние на будущего императора Никифора II Фоку. Затем Авраамий удалился на Киминскую обитель в Вифинии и стал учеником преподобного Михаила Малеина, от которого позднее принял монашеский постриг с именем Афанасий. В 958 году он отправился на Афон.

Афанасий помогал отстаивать отшельников и их скиты от набегов пиратов-сарацинов, а также начал объединять скиты в то, что в конечном итоге стало известно как Великая Лавра, монастырь, который Афанасий построил на деньги императора Никифора. Монастырь был освящён в 963 году. Вскоре после этого было построено ещё три здания, причём все они стоят до настоящего времени. При строительстве монастырей на горе Афон Афанасий встретился со значительным противодействием со стороны отшельников. Они возмущались вторжению и его попыткам навести порядок и дисциплину в их жизни.

Некоторое время враги Афанасия преобладали, и он вынужден был покинуть Афон; на Кипре он жил до 971 года. После божественного видения Афанасий сразу вернулся на Афон как игумен (аббат) и создал типикон (устав) для монахов монастыря на основе документов Феодора Студита и Василия Кесарийского.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика