Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Как гласит житие, когда юный князь со слезами молился об отце и брате, явились посланные к нему Святополком и проявили явное намерение убить его. Сопровождавшие его отроки, по известиям летописей, приуныли, а по житиям святого князя им запрещено было употреблять в защиту его оружие. Горясер, стоявший во главе посланных Святополком, приказал зарезать князя его же повару, родом торчину. Убийство Глеба произошло 5 сентября 1015 года. Тело Глеба убийцы погребли «на пусте месте, на брези межи двемя колодами» (то есть в простом гробу, состоящем из двух выдолбленных брёвен). Е. Голубинский считает, что речь идёт о погребении тела непосредственно на месте убийства на берегу Днепра вниз от Смоленска в пяти вёрстах от города.

В 1019 году, когда Ярослав занял Киев, по его приказу тело Глеба было отыскано, привезено в Вышгород и погребено, вместе с телом Бориса, у церкви Святого Василия.

В отношении рассказов об убийстве Бориса и Глеба в древнерусских летописях существует мнение, что все они являются более поздними вставками, сделанными не ранее перенесения мощей братьев. Это связано как с началом зарождения культа святых братьев, так и с осмыслением в середине – третьей четверти XI века истории их смерти в контексте библейской заповеди «не убий» после отмены на Руси кровной ме́сти.




На сайте «Православная энциклопедия “Азбука веры”»


Молитвы


О священная пара, братья прекрасные, доблестные страстотерпцы Борис и Глеб!

С юных лет верою, чистотой и любовью Христу послужившие, и кровью вашей как багряницей украшенные, и нынче со Христом царствующие! Не забывайте и нас, пребывающих на земле и вы, как горячие помощники, вашим мощным ходатайством перед Христом Богом нас помилуйте! Ибо вы, юные по святой вере и чистоте, неподверженые приступам неверия и нечистоте, сохраните и всех нас молящихся от всякой скорби, бед и внезапной смерти избавьте, укротите всякую вражду и злобу от ближних и чужих, воздвигаемую действием дьявола.

Молим вас, христолюбивые страстотерпцы, содействуйте правителям нашим в победе над врагами, испросите у Великощедрого Владыки всем нам прощение грехов наших, единомыслие и здоровье, избавление от нашествия иноземцев, междоусобной вражды, мора и голода.

Возьмите под своё покровительство город (село) этот (это) и всех чтущих святую память вашу во веки веков. Аминь.


Тропарь, глас 2


Подлинные страстотерпцы и истинные Евангелия Христова исполнители, целомудренный Роман с незлобивым Давидом, не противостали вы ставшему врагом родному брату, убивающему тела ваши, но бессильному душ коснуться. Пусть же плачет злой властолюбец, вы же, радуясь с сонмами Ангельскими, предстоя Святой Троице молитесь, да будет родная вам страна угодна Богу и о спасении людей Российских.


Кондак, глас 4


Явилась сегодня в стране Русской благодать исцеления всем, к вам, блаженные, приходящим и взывающим: радуйтесь, горячие заступники!


Епископ Феодор, Ростовский и Суздальский († 1024)


Епископ Феодор, Ростовский и Суздальский († 1024)

Святитель Феодор, родом грек, был первым епископом Ростовским. Он прибыл в Киевскую Русь из Константинополя в свите духовных лиц, сопровождавших святителя Михаила, митрополита Киевского, который крестил великого князя Владимира в 987 году в Корсуни. Рукоположён он был в 990 или 992 году. Святой основал в Ростове первую церковь и проповедовал там Евангелие, но язычники изгнали его и он поселился в Суздале, бывшим тогда небольшой деревней. Когда в 1010 году князь Владимир прислал своего сына Бориса управлять Ростовом, то свт. Феодор вернулся с ним в город и продолжал свой апостольский труд. Но в 1015 году великий князь заболел и призвал своего сына Бориса в Киев. По кончине его, кн. Борис был убит своим братом Святополком, и узнав об этом, язычники вторично изгнали святителя из Ростова. Он вернулся в Суздаль и скончался там около 1024 года. Святые мощи его почивают в соборе.




На сайте «Православная энциклопедия “Азбука веры”»


Преподобный Моисей Угрин, печерский († 1043)


               ​ Исторические сведения


По происхождению венгр, вместе с братом своим Георгием поступил на службу к св. благоверному князю Борису († 1015 г.; память 24 июля/6 августа). После убийства его на реке Альте был убит и Георгий, а св. Моисей скрывался в Киеве. В 1018 г., когда польский король Болеслав захватил Киев, св. Моисей вместе с другими попал в Польшу в качестве пленника.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика