Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Богатая полька-вдова, загоревшись к нему страстным желанием, выкупила пленника. Она пыталась всячески совратить юношу, но он предпочёл голодные му́ки пышным пирам, духовные богатства тленным вещам этого мира. Проезжавший через те места афонский иеромонах постриг св. Моисея в иночество. Бесстыдная же полька, не добившись ничего, приказала оскопить преподобного Моисея. После мятежа в Польше, во время которого была убита и вдова, преподобный Моисей пришёл в Киево-Печерский монастырь, нося на себе мученические раны и венец исповедания, как победитель и храбрый воин Христов. Господь дал ему силу против страстей. В монастыре он прославился как имеющий власть над плотскими страстями, часто к нему обращались другие монахи помочь им в борьбе с искушениями.

Преподобный Моисей подвизался в Печерском монастыре 10 лет, скончался ок. 1043 г. и был погребён в Ближних пещерах. Прикосновением к святым мощам преподобного Моисея и усердной молитвой к нему печерские иноки исцелялись от плотских искушений.




На сайте «Православная энциклопедия “Азбука веры”»


Молитвы


О, пречудный и богоносный отче Моисей, изрядный угодник Христов и великий чудотворец, к тебе смиренно припадаем и молимся: дай нам быть причастником любви твоей к Богу и ближнему, помоги нам творить волю Господню в простоте сердца и смирении, заповеди Господни совершать без греха, призри сердцем на всякую душу верных твоих чтителей, милости и помощи твоей ищущих. Всеблагой угодник Божий, услышь нас, молящихся тебе, и не презри нас, требующих твоего заступничества и достойную песнь тебе приносящих, тебя ублажаем, отче Моисей, тебя воспеваем, чистоты светильник, прославляюще милостивого Бога, во Святой Безначальной Троице славимого Отца и Сына и Святого Духа, ныне и всегда, и во веки веков. Аминь.


Ефрем Новоторжский, преподобный († 1053)


Ефрем Новоторжский († 1053), преподобный. Основатель Борисоглебского монастыря в городе Торжке.

Родом из Венгрии. Вместе со своими братьями святыми Моисеем Угрином и святым Георгием он покинул родину, возможно, по причине преследования православных.

Придя на Русь, братья поступили на службу к ростовскому князю святому Борису, сыну равноапостольного великого князя Владимира.

В 1015 году на реке Альте вместе со святым князем Борисом погиб и брат Ефрема Георгий. Убийцы отрезали ему голову, чтобы снять золотую гривну, которую он носил на шее. Моисею удалось спастись бегством, и он поступил в число монахов Киево-Печерского монастыря.

Ефрем, находившийся в это время, очевидно, в Ростове, прибыв на место убийства, нашёл голову брата и взял её с собой. Оставив службу при княжеском дворе, преподобный Ефрем удалился на реку Тверцу с тем, чтобы там вести уединённую иноческую жизнь. После того как возле него поселилось несколько монашествующих, он в 1038 году построил монастырь в честь святых князей страстотерпцев Бориса и Глеба. Братия избрала его своим настоятелем. Близ монастыря, расположенного неподалёку от торгового пути к Новгороду, был устроен странноприимный дом, где бесплатно содержались бедные и странники.

Скончался преподобный Ефрем в глубокой старости в 1053 году, его тело было погребено в устроенном им монастыре.




На сайте «Православная энциклопедия “Азбука веры”»


Святитель Иларион Киевский († 1055)


Митрополи́т Иларио́н (прозвище Русин; умер ок. 1055 года) – митрополит Киевский и всея Руси времён Ярослава Мудрого, святитель. Первый митрополит славянского происхождения в Древнерусском государстве. Автор «Слова о законе и благодати» (1030 – 1050). Сведения о жизни скудны и не всегда могут быть совершенно достоверно отнесены к митрополиту Илариону; летописи содержат ряд упоминаний имени Ларио́н, которые по историческому контексту идентифицируют с ним.




На сайте «Православная энциклопедия “Азбука веры”»


Преподобный Антоний Печерский († 1073)


Антоний Печерский (983 – 1073) – святой Русской церкви, почитаемый в лике преподобного, основатель Киево-Печерской лавры, почитается Русскою церковью как «начальник всех Российских монахов». Именем Антония названы Ближние (Антониевы) пещеры Киево-Печерской лавры и пещеры черниговского Троице-Ильинского монастыря.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика