Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Хваления жертву Богу ты принёс, святынями идольскими открыто возгнушавшись, страстотерпец, и попрал всю надменность нечестивых.


Припев: Святой великомученик и целитель Пантелеймон, моли́ Бога о нас.


Снедаемым клеветою и гневом боримым, ты им силу непреоборимую противопоставил, мученик, и, изготовившись, победил нечестивое самовластие.


Слава: Тот, Кого держали руки старца Симеона, тебя, Пантелеймон, речами старца уловил к Божественному познанию и к спасению многих и избавлению.


И ныне: Юные и девы поспешили Тебе вслед, Тебя, Деву юную и Матерь созерцая. Ибо Ты одна невыразимо воедино собрала́ и то и другое, Божия Невеста.


Песнь 5


Ирмос: Просвещение во тьме лежащих, спасение отчаявшихся, Христе Спаситель мой! К Тебе с рассвета устремляюсь, Царь мира, просвети меня сиянием Твоим: ибо кроме Тебя я иного Бога[364] не знаю.


Припев: Святой великомученик и целитель Пантелеймон, моли́ Бога о нас.


Радостно борения свидетельства ты принял на себя, ограждённый силою Божественною и терпением твёрдым, и му́ки перенося, с радостью взывал: «Кроме Тебя иного Бога не знаю!»


Припев: Святой великомученик и целитель Пантелеймон, моли́ Бога о нас.


На подвижнические борения выступив, блаженный, ты Божественною силой превозмог безбожных нечестивое тиранство и неистовство суеверия облёкшись во Христа, Судью и увенчивающего за подвиги.


Припев: Святой великомученик и целитель Пантелеймон, моли́ Бога о нас.


Юношеское и твёрдое сопротивление имея и величие души стяжав, ты всякую му́ку, блаженный, твёрдо претерпел и в мужественном уме своём благодатью Божественного Креста был укрепляем.


Слава: Отринул нескладную заблудших речь ради небесного учения, страдалец, и стал для многих виновником преславного спасения, Твоим действием, Христе, укрепляемый.


И ныне: Изречения премудрых и загадки все, и пророков предсказания ясно Тебя, Прославленная, прообразовали: что в дни последние Ты станешь Божией Родительницей; ибо иной кроме Тебя Непорочной мы не знаем.


Песнь 6


Ирмос: В бездне греховной носимый, непостижимую милосердия Твоего призываю бездну: от гибели Боже меня изведи!


Припев: Святой великомученик и целитель Пантелеймон, моли́ Бога о нас.


Идолов ложных ты презрел, и упразднил обман взымающийся, чудодействуя дивно и исцеления творя, богомудрый.


Припев: Святой великомученик и целитель Пантелеймон, моли́ Бога о нас.


Венценосцем ты явился превосходнейшим, ибо сквозь огонь и воду ты прошёл, и, растягиваемый на колесе, предивно погубил безумных.


Слава: Мучителей дерзость низложив, непереносимые телесные мучения ты с душевною крепостью претерпел, силою благодати, Богомудрый.


И ныне: Удерживающий круг земли, как Бог, в Твои объятия, Чистая, заключается, ограниченный телесно, Тот, Кто по Божественному образу беспределен.


Господи, помилуй. (Трижды)

Слава, И ныне, Богородичен:


Кондак, глас 5


Подражатель Милостивого и получивший от Него исцелений благодать, страстотерпец и мученик Христа Бога! Молитвами твоими душевные наши неду́ги исцели, отгоняя всегда врага соблазны от взывающих: «Спаси нас, Господи!»


Икос: Бессребреника память, доблестного страдальца, верного целителя, воспоём благоговейно, да примем милость, христолюбцы; особенно же осквернившие, как и я, храмы свои, ибо душам, как и телам, (возлюбленные), он исцеления подаёт. Постараемся же (верные), братия, в сердцах наших иметь крепость его, избавляющего от обольщения взывающих [непрестанно]: «Спаси нас, Господи!»


Акафист великомученику и целителю Пантелеймону


Песнь 7


Ирмос: Когда идолу золотому на поле Деи́ре[365] служили, три Твоих отрока пренебрегли безбожным повелением; и, в огонь вверженные, но росою окропляемые, пели: «Благословен Ты, Боже отцов наших!»


Припев: Святой великомученик и целитель Пантелеймон, моли́ Бога о нас.


Законно подвизаясь и победив врага, пристанью тихою в бурном море плавающим стал ты, славный, светом же – пребывающим во тьме жития, которых и петь ты научил: «Благословен Бог отцов наших!»


Припев: Святой великомученик и целитель Пантелеймон, моли́ Бога о нас.


Блажен ты, и прекрасно ныне, тебе блаженнейший, принявшему богатейшую и блаженную надежду свою, предназначенную с верою Господу зовущим: «Благословен Бог отцов наших!»


Слава: Святых души, и сонмы праведных, и полки́ бесплотных Ангелов приняли тебя в свой хор; ибо мечом усечённый во главу, ты поёшь радостно, блаженный: «Благословен Бог отцов наших!»


И ныне: Меч, нас прежде от древа жизни отлучивший, ныне вспять обращаясь открывает вход запечатлённым кровью, из рёбер Сына Твоего исшедшею, Пренепорочная. Благословенна (Ты), Бога по плоти Родившая!


Песнь 8


Ирмос: В печь огненную к отрокам еврейским сошедшего, и пламя в росу превратившего Бога, воспевайте, все творения, как Господа и превозносите во все века.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика