Читаем Молли и кошачье кафе полностью

Софи скатилась по ступенькам и бегом пронеслась через кухню, видимо, опаздывая на школьный автобус.

– Пока, малышка, хорошего… – крикнула Дебби вслед, но Софи захлопнула дверь, не дослушав. – Спокойствие, только спокойствие, – пробормотала Дебби, взяла телефон и стала набирать номер – наверное, тот, что дала ей Джо.

Прошло с полчаса, и в окно я увидела, что у кафе остановился фургон. Высокий светловолосый мужчина спрыгнул на булыжную мостовую, вытащил из кабины сумку, перекинул ее через плечо, а потом позвонил в нашу дверь.

– Слава богу, вы пришли! – воскликнула Дебби, отпирая кафе и впуская его.

– Вот бы все клиенты так мне радовались, – с улыбкой заговорил тот. – Я Джон. Так что у вас стряслось, бойлер барахлит?

– Да, индикатор потух, вода не греется… – смущенно мямлила Дебби, провожая Джона на кухню.

Дверь они оставили открытой, и мне было видно, что тот сразу приступил к работе. Пока он разбирал бойлер, Дебби сидела на краешке табурета и нервно барабанила пальцами по столу. Она даже не пыталась скрыть, что встревожена, зато водопроводчик держался совершенно спокойно.

– Вечно эти бойлеры выкидывают штуки в самый неподходящий момент, да? – начал Джон, почувствовав ее нервозность. Дебби напряженно улыбнулась. – Аппарат-то древний, этой модели лет тридцать, никак не меньше.

Дебби не могла больше сдерживать свое нетерпение.

– Ну, что там с ним, как вы думаете? – спросила она.

– Боюсь, порадовать мне вас нечем, – ответил Джон с виноватым видом. – Там давняя протечка: вода капала, попадала на обшивку. Внутри все насквозь проржавело.

Дебби подошла, встала рядом и уставилась в недра бойлера, словно видя там угрозу своему существованию.

– Я могу сейчас поставить заплату, но это временное решение. Боюсь, покупки нового бойлера вам не избежать.

Дебби со стоном опустилась на табуретку и повесила голову. Со своего места на подоконнике я не могла видеть ее лицо, но могла представить выражение безнадежности и покорности судьбе, появившееся на нем. С прерывистым вздохом она закрыла глаза.

– Ясно. Ладно. Если бы вы смогли сделать что-нибудь сейчас, это было бы просто отлично. А потом мне придется обратиться в банк.

Джон почтительно кивнул и отлучился в фургон за инструментами. На обратном пути он, наконец, заметил меня. «Привет, киска», – он улыбнулся и, обогнув все помещение, подошел, чтобы поздороваться со мной.

Заинтересовавшись, я привстала ему навстречу. Я разглядела в его соломенных волосах несколько седых прядей и россыпь веснушек на носу. Он наклонился, чтобы погладить меня, улыбнулся, и от уголков глаз разбежались веселые морщинки. Я вытянула шею, чтобы обнюхать его пальцы, а он шутливо взъерошил мне шерсть между ушами. Я тут же ответила на это приглашение поиграть: обхватила его запястье передними лапами, выпустив когти, и слегка прикусила ему большой палец.

– Не хочешь меня отпускать, да, кошечка? – рассмеялся Джон, хотя и поморщился от боли, высвобождая руку. – Нечасто мне вот так признаются в любви!

Я заметила, что Дебби наблюдает за нами из кухни, и, не дожидаясь замечания, ослабила хватку. Однако когда она подошла к нам, я с удивлением увидела извиняющуюся улыбку на ее лице. «Это Молли», – объяснила она и рассказала, что нашла меня на улице и взяла себе.

– Теперь, судя по всему, она считает это место своей собственностью, – пошутил Джон, а Дебби кивнула. Почесав меня за ушком, Джон приступил к ремонту бойлера.

Я лежала в коробке и слушала, о чем они болтают с Дебби. Он рассказал ей, что вырос в Стортоне. И с тех пор, как он был ребенком, городок сильно изменился. Многие приезжают сюда только на лето, скупают здесь летние домики, поэтому цены на недвижимость тут страшно поднялись. Но до сих пор многие стортонские магазины остаются традиционным фамильным бизнесом, одни и те же семьи владеют ими из поколения в поколение.

– Если не ошибаюсь, это кафе пустовало не один год, – заметил он. – Давно вы его держите?

– Без малого шесть месяцев, – ответила Дебби. – До этого мы жили в Оксфорде. У меня никогда раньше не было кафе, и пока идет… период освоения.

Джон улыбался.

– Помню, я заходил сюда в детстве. Тогда это была дешевая забегаловка. Правда, как погляжу, – и он, высунув голову за дверь, осмотрел кафе, – обстановка с тех пор мало переменилась. Уверен, эта штука здесь уже лет тридцать!

Он показал на громоздкий прилавок в углу.

– Да что вы? – переспросила Дебби, в ужасе взглянув на сооружение из металла и пожелтевшего пластика. Она обвела интерьер кафе невеселым взглядом. – Теперь, когда вы сказали, я и сама вижу, что все здесь неплохо было бы подновить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кошачье кафе

Похожие книги